Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   hi विशेषण ३

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

visheshan 3

Tria com vols veure la traducció:   
català hindi Engegar Més
Ella té un gos. उस-े---स एक -ु-्-- -ै उ__ पा_ ए_ कु__ है उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
vish-shan-3 v________ 3 v-s-e-h-n 3 ----------- visheshan 3
El gos és gran. क--्ता ब-ा -ै कु__ ब_ है क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
v----s--n-3 v________ 3 v-s-e-h-n 3 ----------- visheshan 3
Té un gos gran. उ--- पा--ए- ----कुत--ा-है उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
usa-e-p--s e--k--t---ai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Ella té una casa. उ-----क-घ---ै उ__ ए_ घ_ है उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
u---- p--- -k----ta -ai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
La casa és petita. घर---ट- -ै घ_ छो_ है घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
us-k- -aas ek --t---hai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Té una casa petita. उसका घ- ---- -ै उ__ घ_ छो_ है उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
k---- -a-a--ai k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Ell viu en un hotel. वह-एक-ह-टल-में रह-- -ै व_ ए_ हो__ में र__ है व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
kut-a b----hai k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
L’hotel és barat. ह--ल-सस्-- -ै हो__ स__ है ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
k-tt-----a-hai k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Ell s’allotja en un hotel barat. वह एक-स-्त- हो-ल-----र--ा--ै व_ ए_ स__ हो__ में र__ है व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
u-ake -aa--e- -a-a-k--t- -ai u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Ell té un cotxe. उ--------ए- गा-- है उ__ पा_ ए_ गा_ है उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
usa-e ---s -- bada kutt- hai u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
El cotxe és car. गा-ी --ंग---ै गा_ म__ है ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
u---e-p-as----b-d- -utta--ai u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Té un cotxe car. उ-----ा- ---महं-ी ग-ड़ी -ै उ__ पा_ ए_ म__ गा_ है उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
u--ka--k---a--h-i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Ell llegeix una novel•la. वह -- --न्य-- -ढ़--ह--है व_ ए_ उ____ प_ र_ है व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
us--a--- gh-r---i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
La novel•la és avorrida. उपन---स --र- है उ____ नी__ है उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u---a-ek g-ar h-i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Llegeix una novel•la avorrida. व---- नीर- उप--य-स ---र-ा -ै व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
g-----hh-ta---i g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Ella mira una pel•lícula. व--ए--फ़-----देख--ही-है व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
g--- -h--t---ai g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
La pel•lícula és emocionant. फ़-ल-म-द--च-्---ै फ़ि__ दि____ है फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
g-a---hhota--ai g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Ella mira una pel•lícula emocionant. वह--क -िल--्प-फ़िल-- -ेख रही--ै व_ ए_ दि____ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
u-a-a g-a--c---t- hai u____ g___ c_____ h__ u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...