Manual de conversa

ca Passat 1   »   bg Минало време 1

81 [vuitanta-u]

Passat 1

Passat 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

Minalo vreme 1

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
escriure П--а П___ П-ш- ---- Пиша 0
Minalo----me-1 M_____ v____ 1 M-n-l- v-e-e 1 -------------- Minalo vreme 1
Ell va escriure una carta. Т-й-----с- пи--о. Т__ н_____ п_____ Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
Mi--l---reme 1 M_____ v____ 1 M-n-l- v-e-e 1 -------------- Minalo vreme 1
I ella va escriure una postal. А ----адп-----е-к-рт----. А т_ н_________ к________ А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
P-sha P____ P-s-a ----- Pisha
llegir Чета Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
Pisha P____ P-s-a ----- Pisha
Ell llegia una revista. Т-------ш---л---ро-ан--с-и----е. Т__ ч_____ и__________ с________ Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
P-s-a P____ P-s-a ----- Pisha
I ella llegia un llibre. А т--чет-ш----ига. А т_ ч_____ к_____ А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
T-y n-p-s---ismo. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
prendre / agafar В--м-м В_____ В-е-а- ------ Вземам 0
T-y-na--s---i-mo. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
Ell va prendre un cigarret. То- -----и-ар-. Т__ в__ ц______ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
To----pis--pism-. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
Ella va agafar un tros de xocolata. Т--взе п-рч- -о-----. Т_ в__ п____ ш_______ Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
A---a----p--vashe-ka-t-----. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
Ell era infidel, però ella era fidel. Т-й-не-беше --е-а-,----т- беше--ре----. Т__ н_ б___ п______ н_ т_ б___ п_______ Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
A --- --d-isvas-e -a-t-----. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
Ell era mandrós, però ella era treballadora. Т-й --ш--м-р-е---, но -- б--е с-а--те-на. Т__ б___ м________ н_ т_ б___ с__________ Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
A---a -adp---ash- k-rti--ka. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
Ell era pobre, però ella era rica. Т-й -еш--бе-ен--но т----ш--бо-ата. Т__ б___ б_____ н_ т_ б___ б______ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
Ch--a C____ C-e-a ----- Cheta
Ell no tenia diners, sinó deutes. Т-- н---ше-п-ри----дъл-ове. Т__ н_____ п____ а д_______ Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
Ch-ta C____ C-e-a ----- Cheta
Ell no tenia sort, sinó mala sort. То---ям-ше к--м--- - -амо-н-с--л-к-. Т__ н_____ к______ а с___ н_________ Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
Cheta C____ C-e-a ----- Cheta
Ell no tenia èxit, sinó fracassos. Той--ям--е-у---х- а неус-е-. Т__ н_____ у_____ а н_______ Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
To- c-e--sh- ---ust-o-ano-spi-----. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Ell no era feliç, sinó infeliç. Той ---беше ---ол--, - н----оле-. Т__ н_ б___ д_______ а н_________ Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
T-y -h----he--ly-s---vano spi-a---. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Ell no tenia sort, sinó mala sort. Т-й -- --ше----т-ив,----еща----. Т__ н_ б___ щ_______ а н________ Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
To--che----- i----t--va-- --i-a---. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Ell no era simpàtic, sinó antipàtic. Т-й-н- беш- ---п----ен----н----п--и-е-. Т__ н_ б___ с__________ а н____________ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
A tya che---he -n---. A t__ c_______ k_____ A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.

Com aprenen els nens a parlar correctament

Des que un ésser humà neix es comunica amb els seus congèneres. Els nadons ploren quan volen alguna cosa. Són capaços de pronunciar paraules simples als pocs mesos d'edat. Amb dos anys ja en poden dir frases de tres paraules. No es pot influir en el temps quan els nens comencen a parlar. Però sí que es pot intentar influir en la manera en què aprenen la seva llengua materna. Amb aquesta finalitat, però, cal seguir algunes regles. Sobretot és molt important que el nen estigui sempre motivat a l'hora d'afrontar l'aprenentatge. Ha de adonar-se que està aconseguint alguna cosa quan parla. Els nadons s'alegren quan reben un somriure: per a ells suposa un feedback positiu. Els nens més grans busquen el diàleg amb el seu entorn. S'orienten cap a la llengua de la gent que els envolta. Per això és tan important el nivell lingüístic dels pares i els educadors. Els nens també han d'aprendre que la llengua és valuosa! Però s'han divertir en tot moment. Llegir en veu alta els demostra l'apassionant que pot arribar a ser l'idioma. Per tant, els pares haurien de fer-ho tant com els sigui possible. Quan un nen té noves experiències, vol explicar. Els nens bilingües necessiten regles fermes. Necessiten saber quina llengua han d'utilitzar amb qui. Així és com el seu cervell pot aprendre a diferenciar les dues llengües. Quan el nen va a l'escola el seu llenguatge canvia. Aprèn una nova llengua col·loquial. És important que llavors els pares parin atenció a la forma de parlar del nen. Les investigacions revelen que la primera llengua marca el cervell per sempre. El que aprenem sent nens ens acompanya la resta de les nostres vides. Qui aprèn la seva llengua materna correctament quan és nen es beneficiarà d'això més tard. Serà capaç d'aprendre més ràpid i millor – no només llengües...