Manual de conversa

ca Passat 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

Tria com vols veure la traducció:   
català amhàric Engegar Més
trucar መደ-ል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
h--af-------3 h_____ g___ 3 h-l-f- g-z- 3 ------------- halafī gīzē 3
He trucat. እ- --ል-ኝ። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
ha-af- --zē-3 h_____ g___ 3 h-l-f- g-z- 3 ------------- halafī gīzē 3
He trucat per telèfon tota l’estona. ሰዓ-ን --- -ወ--ኝ። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
mede---i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
preguntar መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-de-e-i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Li he preguntat. እ--ጠየ-ኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
me-ew--i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Sempre he preguntat. እኔ-------ኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-ē de-eli-u-y-. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
explicar መ-ረክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
inē-d-----k--y-. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Li he explicat. እ--ተረኩኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
i-ē-----lik-n--. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Li he explicat tota la història. ታሪኩ- -ሙሉ --ኩ-። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
se---u-i---mul---ewe-iku--i. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
estudiar መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
se--t-ni b--u-u-dewe-ikun--. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
He estudiat. እ- ተማር-ኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
s--atu---bemu-u ----li--n--. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
He estudiat tot el vespre. ም---------ማ--ኝ። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
me-’e-ek-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
treballar መስ-ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
met’---k-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
He treballat. እ--ስራ ሰራ-። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
me--eye-’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
He treballat tot el dia. እ--ቀ-ን-ሙሉ---ው። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-- ----ek---i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
menjar መመገብ/---ላት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
i---t’-------i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
He menjat. እኔ ተመገብ-ኝ/-በላ-ኝ። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē -’---k---i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
M’he menjat tot el menjar. እ- --ቡ---ሙ----ገብኩኝ/-በላሁ-። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in--h-lē t’-y-k-nyi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!