Manual de conversa

ca Passat 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
trucar тел-фон -а--у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö-k-n -ak-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
He trucat. Мен-т-ле-о- чал-ым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Öt--n--a--3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
He trucat per telèfon tota l’estona. Ме- ар ----м т---ф-ндо ---ч-мун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
telefo--ç-luu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
preguntar с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
te--fo- ça-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Li he preguntat. Мен -ура-ы-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
t--efo- --luu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Sempre he preguntat. Мен-да--м- -у-ад-м. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men--e-efo- --ld--. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
explicar ай--у а____ а-т-у ----- айтуу 0
Me- te-e-on ça---m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Li he explicat. Ме--айт-п--е----. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n --le----ç-ldı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Li he explicat tota la història. М-- -ку-н- толу---мен-- а-тып берд-м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M---a- d---m-t---fo-do--o-çu---. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
estudiar ү--өнүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-n-ar day-m-t------d--bo-çu--n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
He estudiat. М-- ү---н-ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Me---- da--- tele--n-------u-u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
He estudiat tot el vespre. Мен т--ү--о- ---дум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
treballar и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
He treballat. М-н--ш-е-и-. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
He treballat tot el dia. М---эр-е-е--кечке и--е-им. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men s-ra--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
menjar жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
Me-----ad-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
He menjat. М----е-им. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M------a--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
M’he menjat tot el menjar. Мен т--акт-- баа-ын---д--. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n---yıma----a---. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!