Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

‫85 [خمسة وثمانون]

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
Quant ha begut? كم--ربت؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
ka- s-a---t-? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Quant ha treballat? كم -ملت؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
k-- ----l--? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Quant ha escrit? ك- كتب-؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
k-m kat--t-? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Com ha dormit? كي- ---؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
kayfa -----? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Com ha aprovat l’examen? ك----ج-ت--ي-الا-تح-ن؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
k--fa ---a-t- fī a-----iḥā-? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Com ha trobat el camí? ك---و-د--طر---؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
k-----------a-ṭ---qa-? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
Amb qui ha parlat? من الذي--حدث- م--؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
m-n ---a-hī ---ad-atha ma--h-? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
Amb qui ha quedat? ‫مع--- -ل---ت؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
ma‘- -a- i-ta-ay-a? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
Amb qui celebra el seu aniversari? م- ---ا------بع-- م---د-؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
ma---ma- iḥtafa-ta-b-----mīl-di-? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
On ha estat? أ-- -نت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a--a--u---? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
On ha viscut? أ-- ------يش؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
a--- k-n----a‘īsh? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
On ha treballat? أين ك---ت-مل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
ayn--k------a-m-l? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
Què ha recomanat? ما-ا ---يت؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
m-d---a--a--a? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
Què ha menjat? م--ا أك--؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
mād----k-lt-? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
Què ha après? ماذا ت--م-؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
m-d-ā -a‘----mt-? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
A quina velocitat ha conduït? م- -د--س-----في-ال-يا-ة؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
mā--a-ā--u-‘a-i- f- -l-q-yādah? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Quant de temps ha volat? كم-م- -لو---ط--؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
kam --- -l---q- -a-t-? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
A quina alçada ha saltat? ما م-- ا---اع--ف-ت-؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
mā-ma----r-ifā‘-q-f-atak? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!