Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

shek'itkhva – ts'arsuli 1

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
Quant ha begut? რ-მდენი--ალიე-? რ______ დ______ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
ramd-ni-d---e-? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quant ha treballat? რ--დენ---მუ-ავე-? რ______ ი________ რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
r--d-ni-dal---? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quant ha escrit? რ--დე-ი დ--ე--თ? რ______ დ_______ რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
ram-eni---l-et? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Com ha dormit? როგ-----ძი---? რ____ გ_______ რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
r--d-ni -mu-hav-t? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Com ha aprovat l’examen? რ-გ---ჩ-ა-არეთ გ---ცდ-? რ____ ჩ_______ გ_______ რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
r-mden-----s--v--? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Com ha trobat el camí? როგო- ----ეთ გ--? რ____ ი_____ გ___ რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
ram--ni---u-ha---? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Amb qui ha parlat? ვის ---პ-რ-კე-? ვ__ ე__________ ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
ram--ni----s-----? r______ d_________ r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Amb qui ha quedat? ვის-მ------რა-ე-? ვ__ მ____________ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
r---r-g--zi-a-? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Amb qui celebra el seu aniversari? ვ--თან -რთ-- ---იმეთ -აბ-----ს დ--? ვ_____ ე____ ი______ დ________ დ___ ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
rog-- -------t? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
On ha estat? ს-- -ყავ-თ? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
r-go--gedz-n-t? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
On ha viscut? ს-დ--ხო-რ-ბ--თ? ს__ ც__________ ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
r-gor-cha--ar---------da? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
On ha treballat? სა---უშ--ბდი-? ს__ მ_________ ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
rog---c-a---re--g-------? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Què ha recomanat? რა--რჩ-ეთ? რ_ უ______ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
r---r ----b--et-g--o--d-? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Què ha menjat? რა---------? რ_ მ________ რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
r-go--i-----t --a? r____ i______ g___ r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Què ha après? რ- შეი-----? რ_ შ________ რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
v-s--l--'ar-k-et? v__ e____________ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
A quina velocitat ha conduït? რ-მ-ენად ------დ მ--იო-ი-? რ_______ ს______ მ________ რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
v-s mo----'-r--'--? v__ m______________ v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Quant de temps ha volat? რ---ე-- ხანი-იფრ----? რ______ ხ___ ი_______ რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
vista- ert-- -z--m-t da----b-s-dgh-? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
A quina alçada ha saltat? რ----მ--ლ--ე ახ---? რ_ ს________ ა_____ რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
v--ta- --t-d i--i-et--abad-bi- -ghe? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!