Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   hy հրամայական 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

հրամայական 2

hramayakan 2

Tria com vols veure la traducció:   
català armeni Engegar Més
Afaita’t! Սափր-ի--: Ս________ Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
h--ma-aka- 2 h_________ 2 h-a-a-a-a- 2 ------------ hramayakan 2
Renta’t! Լվա-վ-´-: Լ________ Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
h-a------n-2 h_________ 2 h-a-a-a-a- 2 ------------ hramayakan 2
Pentina’t! Սա-րվի´-: Ս________ Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
S---r---r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Truca! Truqui’m! Զան--´-: Զ-----ք: Զ_______ Զ_______ Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Sa-’--i´r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Comença! Comenci! Բռն--ր- Բռն-´ք: Բ______ Բ______ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
Sa--r---r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Para! Pari! Վ------ու´:-------րե--: Վ__________ Վ__________ Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
Lv-ts’-i-r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Deixa-ho! Deixi-ho! Թ--ղ:-Թ-ղ-´-: Թ____ Թ______ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
Lva------r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Digues-ho! Digui-ho! Ա------ս-´ք: Ա____ Ա_____ Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
Lvats’--´r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Compra-ho! Compri-ho! Գն---:--նե--: Գ_____ Գ_____ Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
Sa---i´r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
No siguis mai deshonest! Մ-´-եղի--անազն-վ: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
Sa-r-i-r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
No siguis mai maleducat! Մի´-ե-իր ան-ա-ել: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
Sa---i´r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
No siguis mai descortès! Մի- ե-ի- --հ---ա-ի: Մ__ ե___ ա_________ Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
Za-gi´r Z-n-e--’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Sigues sempre honest! Եղի-ր----տ --նիվ: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Za--i´r --nge´-’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Sigues sempre agradable! Ե-ի´- --շտ --նիվ: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Z-ng-´- Za-g-´-’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Sigues sempre amable! Եղ-----ի-տ քաղա-ավ--ի: Ե____ մ___ ք__________ Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
B-rni-r B--n-´-’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Bon viatge! Ա-ահ------ն -աս---: Ա_____ տ___ հ______ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
B-r-----Br-----’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Cuideu-vos! Հ-գ-տ-- -նք- --զ հ--ար: Հ__ տ__ ի___ ք__ հ_____ Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
Brr--´----rne-k’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Visiteu-nos una altra vegada! Ա-ց--ե-ք --զ -ս մ-- -----: Ա_______ մ__ և_ մ__ ա_____ Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
Ve-j-t--r-- -e--a----e´k’ V__________ V____________ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...