M’emprenya que ronquis.
-----ي-أ-- تشخر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
y---i--n---nn-ka---shkh--.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
M’emprenya que ronquis.
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
M’emprenya que beguis tanta cervesa.
يزعج-ي-أن- تك-- -- --ب ال-ي--.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yuz---unī --n--a-----h-r -i--sh-r- al-bīra-.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
M’emprenya que beguis tanta cervesa.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
M’emprenya que arribis tan tard.
ي---ن- أن----تي -تأخ---.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yu--i-u------a-a ta--- m--a’a-hk--ra-.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
M’emprenya que arribis tan tard.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Crec que (a ell) li feia falta un metge.
أ-ت-د -ن--ي--ا- إ-ى--بيب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a‘taq-d-a-nah--y-ḥtā- -lā --bī-.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
Crec que (a ell) li feia falta un metge.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
Crec que és malalt.
أع--د -نه ----.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a‘t--i- -nn--u------.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
Crec que és malalt.
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
Crec que està dormint.
أع-ق----- -ا---الآ-.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a-ta-id--nn-h---ā’im a---n.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Crec que està dormint.
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Esperem que es casi amb la nostra filla.
نأم- ----ت--ج -بن--ا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n-’--l -- y-ta--waj ibn-----.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
Esperem que es casi amb la nostra filla.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
Esperem que tingui molts diners.
نأ-- -- -كون--دي- ن-و-اً ك-ير-.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n--mul -- -a--n----dayh- n--ūd-n -at---a-.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Esperem que tingui molts diners.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Esperem que sigui milionari.
ن--ل-أ- يكون مل-و--ر-ً.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’m-- -n y--ūn -i--ūn-r--.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
Esperem que sigui milionari.
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
He sentit que la teva dona ha tingut un accident.
-مع- -ن --جت--أصيبت----دث.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s-m-‘-- a-n- zaw-atah- --īb-t--i-----t-.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
He sentit que la teva dona ha tingut un accident.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
He sentit que (ella) és a l’hospital.
-معت إنه- ف--ا---تش--.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sam--tu -nn-h-----al-mu-------.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
He sentit que (ella) és a l’hospital.
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
He sentit que el teu cotxe està completament destruït.
-معت--ن-السيا---ت-ف- تما-اً.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
sam-------na-al-s--y-r---tala-at ------n.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
He sentit que el teu cotxe està completament destruït.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
M’alegro que hàgiu vingut.
ي--دن----ك --ي-.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
ya---du-- --na----ta--a.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
M’alegro que hàgiu vingut.
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
M’alegro que estigui interessat.
ي--د-ي أ-ك م-ت-.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
y-s----nī an---a-m-h-a-.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
M’alegro que estigui interessat.
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
M’alegro que vulgui comprar la casa.
-س-د---------ش--- ا--ن--.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y---i---ī-a-n-k- --t---h--rī-a--m-nz--.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
M’alegro que vulgui comprar la casa.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat.
-خش- أ- تكون--خر ---لة--د -ض-.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a----ā -n-a t-kū-- ---i- -āf-l-h-qa- maḍ--.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Em temo que haurem d’agafar un taxi.
--ش--أ-ن---نضطر---خ- ---ر- أجرة.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a-hs-- ---ā-----a------l--ak--h--a-y--at ---ah.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
Em temo que haurem d’agafar un taxi.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
Em temo que no porto diners.
-----أنني -ا ---- ن--د-ً -عي.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
ak-----a--ī-l--aḥmil-n-q-d-- m-‘-.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
Em temo que no porto diners.
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.