Des de quan ja no treballa?
ከ-ቼ -ም---ው-እሷ -ማ--ራው?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
me----ts’-m--- 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Des de quan ja no treballa?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Des del seu casament?
ካ----ጀ--?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
m-----t-’a---i 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Des del seu casament?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Sí, ella no treballa des que es va casar.
አዎ ------ -ም- -ስ-ት -ቁ-ለች።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
kem-c-ē------o --w- i----yema-is--aw-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sí, ella no treballa des que es va casar.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Des que es va casar, ella ja no treballa.
ካገባ--ጊ- -----ስ-- አቁ--ች።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k----hē----iro----- i-wa--emat-s-ra--?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Des que es va casar, ella ja no treballa.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
D’ençà que es coneixen són feliços.
ከ-ዋወቁ-ጊዜ--ም- ----ች---ው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
k-mec-ē-j-mi-o --wi--s-a--em-t---raw-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
D’ençà que es coneixen són feliços.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Des que tenen nens, surten poc.
ል- ከወ---ጀ-ሮ--መ-ናና----ወጡት---- -ል- --።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
ka-e----- j-m-r-?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Des que tenen nens, surten poc.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Quan truca per telèfon (ella)?
መ--ደወለች?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
kag-ba--i j-miro?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Quan truca per telèfon (ella)?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Durant el trajecte?
እ-ነዳች እ---?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
ka-eb-ch- j--ir-?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Durant el trajecte?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Sí, tot conduint.
አ- - መኪ--እ--ዳች-እያ-ች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
āw- --k-g--a--- --miro--e-i-a-- āk’u--le--i.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sí, tot conduint.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Truca per telèfon mentre condueix.
መ------ዳ---ያለች---ለ-።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
ā-----ka---a-h- -e-i-o me-ira-i---------chi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Truca per telèfon mentre condueix.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Mira la televisió mentre planxa.
ል-- ----ሰች -ሌ------ለች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
āwo-- k-geb-c-- jem--- -esi---i---’um-l--h-.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Mira la televisió mentre planxa.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Escolta la música mentre fa els deures.
ስራዋ--እ-ሰራ- ሙ-- -ዳምጣ-ች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
k-g-b---- g-zē-je-i-- me-i---i-ā--um--echi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Escolta la música mentre fa els deures.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
No veig res quan no tinc les ulleres.
መነ----ላደ--ኝ-ምንም--ይ-የ-ም።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
kag-b-ch- gī-- --mir--m-s-ra-i āk----lec--.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
No veig res quan no tinc les ulleres.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
No entenc res quan la música està tan forta.
ሙዚቃ--ጮ- ም---አ---ኝ-።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
ka-eb-----g-zē-je-ir- -es--a-- ------l----.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
No entenc res quan la música està tan forta.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
No sento res quan tinc un refredat.
ጉ--ን---ዘኝ--ን--ማ-ተ- አልች-ም።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
k-tewa----u g-----emiro-d--ite--ochi--a-he-i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
No sento res quan tinc un refredat.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Agafarem un taxi si plou.
የሚዘ-ብ --ነ-ታክ- ---ዛ-ን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ke-ew--ek’u -īzē-j-mir--de-i--ny-c-i nac-ewi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Agafarem un taxi si plou.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Recorrerem el món si guanyem la loteria.
ሎተ-- ከ--ል--አ----እንዞ-ለ-።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
kete-aw-k’u ---ē-jem-ro -e---eny---i -achewi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Recorrerem el món si guanyem la loteria.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Comencarem el menjar si no arriba aviat.
እሱ-ከ-የ--ብላት-እንጀም--ን ።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
l-j--k-weled--je-i-o-leme-in-n-t---em---t---------o ā---o---w-.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Comencarem el menjar si no arriba aviat.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.