Manual de conversa

ca Els adverbis   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [per cent]

Els adverbis

Els adverbis

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Tria com vols veure la traducció:   
català hebreu Engegar Més
ja – encara no / mai ‫-בר –-עדיי- --‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k-a----a--yn--o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Ha estat a Berlín? ‫---- כ---בב-לי-?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kvar-– -day- -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
No, encara no / mai. ‫----ע-----לא-‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
k-a----a-a-- lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
algú – ningú ‫-ישה- –--- א--‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
ha---/-a----v-- --be--i-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Coneix vostè algú aquí? ‫את / ה-מכי--/-------מ-ש-ו?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h--ta-h--t--v-- be---lin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
No, no conec ningú aquí. ‫--,---י לא -כיר-/ --כאן אף -ח--‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
hai-a/h-i- -var--e-e--in? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
encara – ja no ‫--י-ן----ב----‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
l-, adayn---. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Que es quedarà encara més temps? ‫א- ----נ-אר-- ---וד הר--?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
lo,--dayn lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
No, ja no em quedaré més temps aquí. ‫-----ני ל- נ--ר / - ע-- ה-ב--ז---‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo, a--yn---. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
alguna cosa més – res més ‫--ד מ--ו----- יו-ר‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
mish-hu-– af-e-ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Encara vol alguna cosa més de beure? ‫-------י ---ו- עוד מ----‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
mish-h- –--f -x-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
No, no desitjo res més. ‫----אנ--ל--ר--ה--שת-ת יותר.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
m---ehu ---- -xad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
ja … alguna cosa – encara res ‫כ-ר----ו-–-עד-----ל--‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a--h-at ---i---ek---h--a'- ---heh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Ja ha menjat alguna cosa? ‫א-לת כ-- מש-ו-‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo- -n---o-me-ir-mek---- k-'- a- -xad. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
No, encara no he menjat res. ‫--,-------לא אכלת- --ם-דב--‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a-a-- – k--- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
algú més – ningú més ‫עוד מ-ש-ו --ל---ף-א--‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a-a-- – k----lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Algú més voldria un cafè? ‫ע-- מ--ה- -ו-ה-ק-ה-‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a--y--- k--- -o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
No, ningú més. ‫לא--א-------א רוצה-‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a-ah--t n-s-'--/-i--'-----o- --rb--? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

La llengua àrab

La llengua àrab és una de les més importants del món. Més de 300 milions de persones parlen àrab. Viuen en més de vint països diferents. L'àrab pertany a la família de llengües afroasiàtiques. La llengua àrab es va originar fa més de mil anys. La llengua es va començar a parlar a la península aràbiga. Des d'allà va començar la seva expansió. L'àrab parlat és molt diferent de la llengua estàndard. A més, hi ha molts dialectes àrabs diferents. Es podria dir que a cada regió es parla de forma diferent. Els parlants dels diferents dialectes sovint no són capaços d'entendre's. Així, les pel·lícules dels països àrabs sovint han de ser doblades. Només així es comprenen en el conjunt de l'àrea lingüística àrab. L'àrab culte, la llengua estàndard clàssica, gairebé no es parla en l'actualitat. Només és possible trobar-lo en la seva forma escrita. Els llibres i diaris utilitzen un àrab culte que no és sinó la varietat estàndard de la llengua. Fins al moment present no hi ha cap varietat tècnica d'àrab. De fet, les expressions tècniques es prenen generalment d'altres llengües. Predominen en aquest sentit el francès i l'anglès. En els últims anys l'interès per l'àrab s'ha incrementat considerablement. Cada vegada més persones volen aprendre àrab. A les universitats i en moltes acadèmies s'ofereixen cursos de l'idioma. Moltes persones se senten fascinades especialment per l'escriptura àrab. L'àrab s'escriu de dreta a esquerra. Ni la pronunciació ni la gramàtica de la llengua són fàcils. Té molts sons i regles desconegudes en la resta d'idiomes. Per això el seu aprenentatge ha d'observar una metodologia rigorosa. Primer la pronunciació, a continuació la gramàtica, després l'escriptura...