Konverzační příručka

cs Osoby   »   ti ሰባት

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [ሓደ]

1 [ḥade]

ሰባት

sebati

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tigrinština Poslouchat Více
-ነ ኣ_ ኣ- -- ኣነ 0
ane a__ a-e --- ane
já a ty ኣ--- ንስኻን ኣ___ ን___ ኣ-ን- ን-ኻ- --------- ኣነን/ ንስኻን 0
a----/ -isih-ani a_____ n_______ a-e-i- n-s-h-a-i ---------------- aneni/ nisiẖani
my oba / my obě ን-ና-ክ-ተና ን__ ክ___ ን-ና ክ-ተ- -------- ንሕና ክልተና 0
ni-̣i-----li-ena n_____ k_______ n-h-i-a k-l-t-n- ---------------- niḥina kilitena
on -ሱ ን_ ን- -- ንሱ 0
nisu n___ n-s- ---- nisu
on a ona ንሱ- ን-ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
ni-uni -i-a-i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
oni oba / ony obě ንሳ-----ተኦም ን___ ክ____ ን-ቶ- ክ-ተ-ም ---------- ንሳቶም ክልተኦም 0
ni-a-o-i ki--t---mi n_______ k_________ n-s-t-m- k-l-t-’-m- ------------------- nisatomi kilite’omi
muž እቲ-ሰብ-ይ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ኣ- ------- እቲ ሰብኣይ 0
i-- s----ayi i__ s_______ i-ī s-b-’-y- ------------ itī sebi’ayi
žena እታ--በ-ቲ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ይ- ------- እታ ሰበይቲ 0
i-- s-beyi-ī i__ s_______ i-a s-b-y-t- ------------ ita sebeyitī
dítě እቲ/እታ---ዓ እ____ ቆ__ እ-/-ታ ቆ-ዓ --------- እቲ/እታ ቆልዓ 0
itī/--a k’-li-a i______ k______ i-ī-i-a k-o-i-a --------------- itī/ita k’oli‘a
rodina ሓደ --ራ-ት ሓ_ ስ____ ሓ- ስ-ራ-ት -------- ሓደ ስድራቤት 0
h---e --dir-b-ti ḥ___ s_________ h-a-e s-d-r-b-t- ---------------- ḥade sidirabēti
moje rodina ናተ---ድ---(----ተይ) ና__ ስ____________ ና-ይ ስ-ራ-ት-ስ-ራ-ተ-) ----------------- ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) 0
n--ey- -id-rab-t----d---b-t-y-) n_____ s_______________________ n-t-y- s-d-r-b-t-(-i-i-a-ē-e-i- ------------------------------- nateyi sidirabēti(sidirabēteyi)
Moje rodina je tady. ና------ቤት ኣ-- -ለ-። ና__ ስ____ ኣ__ ኣ___ ና-ይ ስ-ራ-ት ኣ-ዚ ኣ-ዉ- ------------------ ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። 0
n----i sidirabē-i -biz- --e--። n_____ s_________ a____ a_____ n-t-y- s-d-r-b-t- a-i-ī a-e-u- ------------------------------ nateyi sidirabēti abizī alewu።
Jsem tady. ኣ- --- ---። ኣ_ ኣ__ ኣ___ ኣ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ- ----------- ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። 0
a-e a--z- al--̱u። a__ a____ a_____ a-e a-i-ī a-o-̱-። ----------------- ane abizī aloẖu።
Jsi tady. ን----------። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ኻ ኣ-ዚ ኣ-ኻ- ------------ ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። 0
nisiẖ- ---zī al--̱-። n_____ a____ a_____ n-s-h-a a-i-ī a-o-̱-። --------------------- nisiẖa abizī aloẖa።
On je tady a ona je tady. ንሱ ኣ-- -ሎ--ምኡ’-ን ን- -ብዚ ኣላ። ን_ ኣ__ ኣ_ ከ_____ ን_ ኣ__ ኣ__ ን- ኣ-ዚ ኣ- ከ-ኡ-ው- ን- ኣ-ዚ ኣ-። --------------------------- ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። 0
ni-u---i----lo k-m-’---in--n-s--a---ī -l-። n___ a____ a__ k__________ n___ a____ a___ n-s- a-i-ī a-o k-m-’-’-i-i n-s- a-i-ī a-a- ------------------------------------------ nisu abizī alo kemi’u’wini nisa abizī ala።
Jsme tady. ንሕና -ብዚ--ሎና። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ና ኣ-ዚ ኣ-ና- ------------ ንሕና ኣብዚ ኣሎና። 0
niḥi-a-abi-ī--l---። n_____ a____ a_____ n-h-i-a a-i-ī a-o-a- -------------------- niḥina abizī alona።
Jste tady. ንስኻት-ም-ኣ-ዚ--ሎ-ም። ን_____ ኣ__ ኣ____ ን-ኻ-ኩ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ-። ---------------- ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። 0
nisi-̱-t-k-mi-a-----alo-̱u--። n___________ a____ a_______ n-s-h-a-i-u-i a-i-ī a-o-̱-m-። ----------------------------- nisiẖatikumi abizī aloẖumi።
Všichni jsou tady. ን--- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣለ-። ን___ ኩ__ ኣ__ ኣ___ ን-ቶ- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣ-ው- ----------------- ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። 0
ni---o-i-k---mi-ab--ī ----i። n_______ k_____ a____ a_____ n-s-t-m- k-l-m- a-i-ī a-e-i- ---------------------------- nisatomi kulomi abizī alewi።

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!