Konverzační příručka

cs Rodina   »   ar ‫عائلة‬

2 [dvě]

Rodina

Rodina

‫2 [اثنان]

2 [athnan]

‫عائلة‬

ʿāʾila

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
dědeček ‫ال-د ‫____ ‫-ل-د ----- ‫الجد 0
a--j--d a______ a---a-d ------- al-jadd
babička ‫الج-ة ‫_____ ‫-ل-د- ------ ‫الجدة 0
al-jad-a a_______ a---a-d- -------- al-jadda
on a ona ‫-و وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu-- w- ---a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
otec ا-أب ا___ ا-أ- ---- الأب 0
al--b a____ a---b ----- al-ab
matka ا-أم ا___ ا-أ- ---- الأم 0
al-umm a_____ a---m- ------ al-umm
on a ona ‫-و-و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--a -- -i-a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
syn ‫---بن ‫_____ ‫-ل-ب- ------ ‫الابن 0
a---bn a_____ a---b- ------ al-ibn
dcera ‫-لا-نة ‫______ ‫-ل-ب-ة ------- ‫الابنة 0
a--i-na a______ a---b-a ------- al-ibna
on a ona ‫-و-وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
huw---a--i-a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
bratr ‫ال-خ ‫____ ‫-ل-خ ----- ‫الأخ 0
a--a-h a_____ a---k- ------ al-akh
sestra ‫---خت ‫_____ ‫-ل-خ- ------ ‫الأخت 0
al-u-ht a______ a---k-t ------- al-ukht
on a ona ‫---وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
huwa--- --ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
strýc ا--م---ال--ل ا___ / ا____ ا-ع- / ا-خ-ل ------------ العم / الخال 0
a---am--/ -l-k--l a______ / a______ a---a-m / a---h-l ----------------- al-ʿamm / al-khāl
teta الع-- /--لخالة ا____ / ا_____ ا-ع-ة / ا-خ-ل- -------------- العمة / الخالة 0
a------a-/ ----hāla a_______ / a_______ a---a-m- / a---h-l- ------------------- al-ʿamma / al-khāla
on a ona ‫-و---ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h-w--w-----a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
My jsme rodina. ‫نحن--ائل-. ‫___ ع_____ ‫-ح- ع-ئ-ة- ----------- ‫نحن عائلة. 0
n-ḥ-u-ʿā--la. n____ ʿ______ n-ḥ-u ʿ-ʾ-l-. ------------- naḥnu ʿāʾila.
Rodina není malá. ‫ال-ا--ة ل--ت ص-ي--. ‫_______ ل___ ص_____ ‫-ل-ا-ل- ل-س- ص-ي-ة- -------------------- ‫العائلة ليست صغيرة. 0
al------a lays-t-ṣag-īra. a________ l_____ ṣ_______ a---ā-i-a l-y-a- ṣ-g-ī-a- ------------------------- al-ʿāʾila laysat ṣaghīra.
Rodina je velká. ‫-ل-ا--ة كبي-ة. ‫_______ ك_____ ‫-ل-ا-ل- ك-ي-ة- --------------- ‫العائلة كبيرة. 0
al--āʾ-la----īr-. a________ k______ a---ā-i-a k-b-r-. ----------------- al-ʿāʾila kabīra.

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...