Konverzační příručka

cs Čísla   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sedm]

Čísla

Čísla

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Počítám: ‫أن- أ--: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
a-a-au-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
jedna, dvě, tři ‫--حد--ا-ن--- -لاثة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
w-h--- i---an,-----a--a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Počítám do tří. ‫أ-- --- حت--ث--ثة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
a-a-a----h--ta --ala--a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Počítám dále: ‫أن- أت-بع ----: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a-- ut---- a---dd a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
čtyři, pět, šest, ‫أ----،-خمس-- س-ة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a--aa, ---m-a,--it-a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
sedm, osm, devět ‫سبعة، ---ن--،---عة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-b-a,----m-----, --s-a s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Počítám. ‫----أع-. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-a --dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Počítáš. ‫أن- --د. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
ant- --u-d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Počítá. ‫-و---د. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
huwa -audd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Jedna. První. ‫و---. الأول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w-------l-awwal w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Dvě. Druhý. ‫--ن--.---ثاني. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ithn-n.--l-t---i i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Tři. Třetí. ‫ث---ة- -----ث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
th-l----. -l-th-l-th t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Čtyři. Čtvrtý. ‫أرب-ة.-الر--ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a--aa-----ra-i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Pět. Pátý. ‫خمس----لخ-م-. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh-m--. -l--h-mis k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Šest. Šestý. ‫ستة- ال-ا-س. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s-t-a- ---s---s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Sedm. Sedmý. ‫س-عة.--لساب-. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s-b-a. a---a-i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Osm. Osmý. ‫ث--نية---لث-م-. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
th--aniya. a---hamin t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Devět. Devátý. ‫----- ا---س-. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t-s--. -l-t--i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!