Konverzační příručka

cs Čísla   »   de Zahlen

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [sieben]

Zahlen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
Počítám: I-----hl-: I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle: 0
jedna, dvě, tři ei-s,-z-e-,-d-ei e____ z____ d___ e-n-, z-e-, d-e- ---------------- eins, zwei, drei 0
Počítám do tří. I-h zä--e--is-dr-i. I__ z____ b__ d____ I-h z-h-e b-s d-e-. ------------------- Ich zähle bis drei. 0
Počítám dále: Ich-----e----ter: I__ z____ w______ I-h z-h-e w-i-e-: ----------------- Ich zähle weiter: 0
čtyři, pět, šest, vi----fü--, -ec-s, v____ f____ s_____ v-e-, f-n-, s-c-s- ------------------ vier, fünf, sechs, 0
sedm, osm, devět sie-e-,-ac----neun s______ a____ n___ s-e-e-, a-h-, n-u- ------------------ sieben, acht, neun 0
Počítám. I---zäh-e. I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle. 0
Počítáš. D- zählst. D_ z______ D- z-h-s-. ---------- Du zählst. 0
Počítá. Er zä---. E_ z_____ E- z-h-t- --------- Er zählt. 0
Jedna. První. Ein---Der-E-ste. E____ D__ E_____ E-n-. D-r E-s-e- ---------------- Eins. Der Erste. 0
Dvě. Druhý. Z-ei. Der --eit-. Z____ D__ Z______ Z-e-. D-r Z-e-t-. ----------------- Zwei. Der Zweite. 0
Tři. Třetí. Dr--. D-r-D----e. D____ D__ D______ D-e-. D-r D-i-t-. ----------------- Drei. Der Dritte. 0
Čtyři. Čtvrtý. V-er----r---erte. V____ D__ V______ V-e-. D-r V-e-t-. ----------------- Vier. Der Vierte. 0
Pět. Pátý. Fü--.-D-r-F-n---. F____ D__ F______ F-n-. D-r F-n-t-. ----------------- Fünf. Der Fünfte. 0
Šest. Šestý. S---s- -e-----h-te. S_____ D__ S_______ S-c-s- D-r S-c-s-e- ------------------- Sechs. Der Sechste. 0
Sedm. Sedmý. S--b--- De- -i--te. S______ D__ S______ S-e-e-. D-r S-e-t-. ------------------- Sieben. Der Siebte. 0
Osm. Osmý. Acht.---r--ch--. A____ D__ A_____ A-h-. D-r A-h-e- ---------------- Acht. Der Achte. 0
Devět. Devátý. N-u-.-D-- N---t-. N____ D__ N______ N-u-. D-r N-u-t-. ----------------- Neun. Der Neunte. 0

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!