Konverzační příručka

cs Nápoje   »   zh 饮料

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12[十二]

12 [shí'èr]

饮料

yǐnliào

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
Piju čaj. 我-----。 我 喝 茶 。 我 喝 茶 。 ------- 我 喝 茶 。 0
y-----o y______ y-n-i-o ------- yǐnliào
Piju kávu / kafe. 我-喝 -- 。 我 喝 咖_ 。 我 喝 咖- 。 -------- 我 喝 咖啡 。 0
yǐ--iào y______ y-n-i-o ------- yǐnliào
Piju minerálku. 我 喝--泉--。 我 喝 矿__ 。 我 喝 矿-水 。 --------- 我 喝 矿泉水 。 0
wǒ hē----. w_ h_ c___ w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Piješ čaj s citrónem? 你 喝 ---- 茶 - ? 你 喝 加___ 茶 吗 ? 你 喝 加-檬- 茶 吗 ? -------------- 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 0
w---- ch-. w_ h_ c___ w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Piješ slazenou kávu? 你 喝-加糖---- 吗 ? 你 喝 加__ 咖_ 吗 ? 你 喝 加-的 咖- 吗 ? -------------- 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 0
w- h--ch-. w_ h_ c___ w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Piješ vodu s ledem? 你-喝---加-- 水-? 你 喝__ 加__ 水 ? 你 喝-喝 加-的 水 ? ------------- 你 喝不喝 加冰的 水 ? 0
W- -ē -ā--i. W_ h_ k_____ W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Je tady párty / večírek / mejdan. 这- ---个 -会 。 这_ 有 一_ 聚_ 。 这- 有 一- 聚- 。 ------------ 这里 有 一个 聚会 。 0
Wǒ ---k-f--. W_ h_ k_____ W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Pije se šampaňské. 人- 喝---酒-。 人_ 喝 香__ 。 人- 喝 香-酒 。 ---------- 人们 喝 香槟酒 。 0
W--h- -ā-ē-. W_ h_ k_____ W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Pije se víno a pivo. 人--喝-葡萄- - -酒 。 人_ 喝 葡__ 和 啤_ 。 人- 喝 葡-酒 和 啤- 。 --------------- 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 0
W--h---u-ng--á--sh-ǐ. W_ h_ k________ s____ W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Piješ alkohol? 你 喝酒 吗-? 你 喝_ 吗 ? 你 喝- 吗 ? -------- 你 喝酒 吗 ? 0
W- hē ku-ng---------. W_ h_ k________ s____ W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Piješ whisky? 你---威士- --? 你 喝 威__ 吗 ? 你 喝 威-忌 吗 ? ----------- 你 喝 威士忌 吗 ? 0
W---ē -----quá- -h--. W_ h_ k________ s____ W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Piješ kolu s rumem? 你 喝--- ---姆- 吗-? 你 喝 可_ 加 朗__ 吗 ? 你 喝 可- 加 朗-酒 吗 ? ---------------- 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 0
Nǐ-h- j--------é-- d--ch--ma? N_ h_ j__ n_______ d_ c__ m__ N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Šampaňské mi nechutná. 我 不-喜--- ----。 我 不 喜_ 喝 香__ 。 我 不 喜- 喝 香-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 0
Nǐ -ē-j-ā --ngm-n- -e--há--a? N_ h_ j__ n_______ d_ c__ m__ N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Víno mi nechutná. 我 不 -欢-----酒-。 我 不 喜_ 喝 葡__ 。 我 不 喜- 喝 葡-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 0
Nǐ-h----- ní-gmé-- -e --á m-? N_ h_ j__ n_______ d_ c__ m__ N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Pivo mi nechutná. 我 - -欢 - -酒-。 我 不 喜_ 喝 啤_ 。 我 不 喜- 喝 啤- 。 ------------- 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 0
Nǐ-hē --ā-á-g--- k--ēi --? N_ h_ j______ d_ k____ m__ N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
To dítě má rádo mléko. 这个---------牛奶-。 这_ 婴_ 喜_ 喝 牛_ 。 这- 婴- 喜- 喝 牛- 。 --------------- 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 0
N- hē ---tán--d--kāfēi--a? N_ h_ j______ d_ k____ m__ N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 这个-小- 喜欢 - 热巧克----苹果汁-。 这_ 小_ 喜_ 喝 热___ 和 苹__ 。 这- 小- 喜- 喝 热-克- 和 苹-汁 。 ----------------------- 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 0
Nǐ -ē-j-ā-áng--e kāf-i ma? N_ h_ j______ d_ k____ m__ N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 这个 ---喜- --橙- --葡萄-汁-。 这_ 女_ 喜_ 喝 橙_ 和 葡___ 。 这- 女- 喜- 喝 橙- 和 葡-柚- 。 ---------------------- 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 0
Nǐ--- -ù-hē --ā-b-ng -e shuǐ? N_ h_ b_ h_ j__ b___ d_ s____ N- h- b- h- j-ā b-n- d- s-u-? ----------------------------- Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ?

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!