Konverzační příručka

cs Činnosti   »   af Aktiwiteite

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [dertien]

Aktiwiteite

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Co dělá Marta? W----o-n---m--- --rtha? W__ d___ / m___ M______ W-t d-e- / m-a- M-r-h-? ----------------------- Wat doen / maak Martha? 0
Pracuje v kanceláři. S--we-- -p --nt---. S_ w___ o_ k_______ S- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Sy werk op kantoor. 0
Pracuje s počítačem. S- -erk--p--n-re---a--. S_ w___ o_ ’_ r________ S- w-r- o- ’- r-k-n-a-. ----------------------- Sy werk op ’n rekenaar. 0
Kde je Marta? W-ar--s-Ma----? W___ i_ M______ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
V kině. I- --e -i---o--. I_ d__ b________ I- d-e b-o-k-o-. ---------------- In die bioskoop. 0
Dívá se na film. S---y---n--ol-re--. S_ k__ ’_ r________ S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
Co dělá Petr? Wat----n Peter? W__ d___ P_____ W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doen Peter? 0
Studuje na univerzitě. Hy s-ud----by-di---ni--r-it-i-. H_ s______ b_ d__ u____________ H- s-u-e-r b- d-e u-i-e-s-t-i-. ------------------------------- Hy studeer by die universiteit. 0
Studuje jazyky. Hy ------r-t---. H_ s______ t____ H- s-u-e-r t-l-. ---------------- Hy studeer tale. 0
Kde je Petr? Waa- i- -e-e-? W___ i_ P_____ W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
V kavárně. I- -i- k--e-. I_ d__ k_____ I- d-e k-f-e- ------------- In die kafee. 0
Pije kávu. Hy-dri---k-f---. H_ d____ k______ H- d-i-k k-f-i-. ---------------- Hy drink koffie. 0
Kam chodí rádi / rády? W--rh--- -aan --l-e-gra-g? W_______ g___ h____ g_____ W-a-h-e- g-a- h-l-e g-a-g- -------------------------- Waarheen gaan hulle graag? 0
Na koncert. N-----k-n--r-. N_ ’_ k_______ N- ’- k-n-e-t- -------------- Na ’n konsert. 0
Poslouchají rádi hudbu. Hul-e --is-e- g---g--u-i--. H____ l______ g____ m______ H-l-e l-i-t-r g-a-g m-s-e-. --------------------------- Hulle luister graag musiek. 0
Kam chodí neradi / nerady? Waa-h-e-------hul-e --e --a------? W_______ g___ h____ n__ g____ n___ W-a-h-e- g-a- h-l-e n-e g-a-g n-e- ---------------------------------- Waarheen gaan hulle nie graag nie? 0
Na diskotéku. N--di- disk-. N_ d__ d_____ N- d-e d-s-o- ------------- Na die disko. 0
Neradi tančí. H------a---n-- gr--- nie. H____ d___ n__ g____ n___ H-l-e d-n- n-e g-a-g n-e- ------------------------- Hulle dans nie graag nie. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)