Konverzační příručka

cs Činnosti   »   sr Делатности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Шта--а-и -ар--? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
D--a-----i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Pracuje v kanceláři. О-а р--и-у б-ро-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
De--t-o--i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Pracuje s počítačem. Он--р-ди-на к-мп----р-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-a r-di-----a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Kde je Marta? Г-е--е-Ма-т-? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š-a -a-i --r--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
V kině. У --ос-о-у. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š---r--i ----a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Dívá se na film. Он- гле-- ф-л-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a-r--i u --r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Co dělá Petr? Шта-рад--Пет--? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
O-a r----u -----. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Studuje na univerzitě. О- ---д--а-на ----ер---ет-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
Ona ra-- ---ir--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Studuje jazyky. О- -т-д--а -езике. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On- r-d- n- k---ju-eru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kde je Petr? Г-- је-Пет-р? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
On------ ---kom-j-t--u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
V kavárně. У-кафи-у. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
Ona--a-i--- -o-pju---u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Pije kávu. Он п--е-кафу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd- je -ar--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Kam chodí rádi / rády? Ку-- ---- -д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G-e-----a-ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Na koncert. На -онц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
G-e--e -ar--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Poslouchají rádi hudbu. Они рад--с-у--ј--му--к-. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U bio--opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Kam chodí neradi / nerady? К-да о-и--- иду----о? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U-b-oskop-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Na diskotéku. У-д---о. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U----s-opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Neradi tančí. Они-----л--у ---о. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Ona g--da fi--. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)