Konverzační příručka

cs Činnosti   »   uk Види діяльності

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Що р--ить М--та? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Vy-y diyal-----i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Pracuje v kanceláři. Во-а пр-цю--- --і--. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vydy -iyalʹ-osti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Pracuje s počítačem. Вона -р-цю- з-----п’юте--м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
S--ho-ro--t------a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Kde je Marta? Де -----? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
S--h--roby----a--a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
V kině. У-к---. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
S-c-o -o-yt- M--ta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Dívá se na film. В-н--ди--т-ся--ільм. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo---p-a-s-uye v o--si. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Co dělá Petr? Що ро-и-- П----? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
V--a--r-t-yu-- v-ofisi. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Studuje na univerzitě. В----ав-а---с- в-у-і-ер-итеті. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n- -r------- v o-i-i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Studuje jazyky. Він-вив-----о-и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vona-pr-ts-----za ko------erom. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kde je Petr? Д- Пет-о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- Marta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
V kavárně. У--афе. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
D--M-rt-? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Pije kávu. В-- п’є -а--. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
D- -a--a? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Kam chodí rádi / rády? К-ди-вони-люб-ят- ходи--? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U-k-n-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Na koncert. Н---о-церти. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U -i--. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Poslouchají rádi hudbu. В--и-люб-я-ь--л-ха---му-и--. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U -ino. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Kam chodí neradi / nerady? Ку-и во------------ь-хо--т-? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
V-n- d---t--ya --lʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Na diskotéku. Н- --с--т-ку. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Von-----yt-sy- filʹm. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Neradi tančí. Вон- не-лю-лять-та-ц-ва--. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-a-d---t-s---f-l--. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)