Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   sl Kratek pogovor 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dvajset]

Kratek pogovor 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovinština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Name-t-t- -e -do-n-! N________ s_ u______ N-m-s-i-e s- u-o-n-! -------------------- Namestite se udobno! 0
Ciťte se jako doma! Poču--t- se kot--om-! P_______ s_ k__ d____ P-č-t-t- s- k-t d-m-! --------------------- Počutite se kot doma! 0
Co si dáte k pití? K-j boste--il-? K__ b____ p____ K-j b-s-e p-l-? --------------- Kaj boste pili? 0
Máte rád / ráda hudbu? Lj-bite g---bo? L______ g______ L-u-i-e g-a-b-? --------------- Ljubite glasbo? 0
Mám rád klasickou hudbu. Imam --d--lasi-no-gl-sbo. I___ r__ k_______ g______ I-a- r-d k-a-i-n- g-a-b-. ------------------------- Imam rad klasično glasbo. 0
Tady jsou má cédéčka. Tu-aj--o-mo-- -D---. T____ s_ m___ C_____ T-k-j s- m-j- C---i- -------------------- Tukaj so moji CD-ji. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? I----e--a---kš-n i-st-u----? I_____ n_ k_____ i__________ I-r-t- n- k-k-e- i-s-r-m-n-? ---------------------------- Igrate na kakšen instrument? 0
To je moje kytara. Tu-aj--e mo-----ta-a. T____ j_ m___ k______ T-k-j j- m-j- k-t-r-. --------------------- Tukaj je moja kitara. 0
Zpíváte rád / ráda? R--- p-je-e? R___ p______ R-d- p-j-t-? ------------ Radi pojete? 0
Máte děti? I--te--tr-ke? I____ o______ I-a-e o-r-k-? ------------- Imate otroke? 0
Máte psa? I-ate-ps-? I____ p___ I-a-e p-a- ---------- Imate psa? 0
Máte kočku? I---- ma-ko? I____ m_____ I-a-e m-č-o- ------------ Imate mačko? 0
Toto jsou mé knihy. T---- -o -o-e-knj--e. T____ s_ m___ k______ T-k-j s- m-j- k-j-g-. --------------------- Tukaj so moje knjige. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Ra-n---- -e-em--- -n---o. R_______ b____ t_ k______ R-v-o-a- b-r-m t- k-j-g-. ------------------------- Ravnokar berem to knjigo. 0
Co rád / ráda čtete? K-j -a----e--te? K__ r___ b______ K-j r-d- b-r-t-? ---------------- Kaj radi berete? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? R-d- -o-----na----c-rt-? R___ h_____ n_ k________ R-d- h-d-t- n- k-n-e-t-? ------------------------ Radi hodite na koncerte? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? R-di-h--ite v g--d-liš--? R___ h_____ v g__________ R-d- h-d-t- v g-e-a-i-č-? ------------------------- Radi hodite v gledališče? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Radi--od-te v --ero? R___ h_____ v o_____ R-d- h-d-t- v o-e-o- -------------------- Radi hodite v opero? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!