Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Odkud jste? Από -ο- ε--τε; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
Ko---n-oú-a-2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Z Basileje. Απ- -η-Βα-ι--ία. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Ko----t-úl--2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Basilej leží ve Švýcarsku. Η -ασ----α β--σκ--α--στη- --βετ-α. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ap--poú--í---? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Mohu vám představit pana Müllera? Να---- σ-στήσ--τον-κύ--ο-Mü----; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
Apó--oú -í-te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Je to cizinec. Ε---- -λλ--α--ς. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
Apó --ú -í---? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Μι---ι π-λλές--λ---ες. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
A-ó t- -as---ía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Jste tady poprvé? Έρ--σ-- πρώ-- ---- --ώ; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
A-ó tē B--i-eí-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Ό-ι- ---υν- ----πέρ--- εδώ. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
A-ó -- --s-----. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ale jen na týden. Α-----ό-- γ-- μ-α -δομά--. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē--asileí---r------- ---n-E-b-tí-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Jak se Vám u nás líbí? Π-- σ-ς-φ-ίν-τ-ι --χ-ρ- -ας; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē-B-s-l--a-b--s-e--- -tē-----etí-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. Π-λ--ω-αί-.--ι----ρωποι είναι-πολ---υ-πα-εί-. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē-B-s--eía----s-e-a--st-n--lbetía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
A krajina se mi také líbí. Και τ--το-ί--μου αρ-σ-ι. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N- sas --s-ḗ-----n-k--i--Mü-l-r? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Τι δου-----κά-ε-ε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na --- -ys-ḗ-ō -on--ý-i--Mü-l-r? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Jsem překladatel. Είμαι μετα-ρ--τής. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Na-s-- -yst--ō-to---ýrio---ll-r? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Překládám knihy. Με----άζ---ι----. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
Eí-a--a-lod---s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Jste tady sám / sama? Εί-τ--μό-ος /-μό-- ε-ώ; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E--a- a-lo-ap--. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Ne, moje žena / můj muž je tady také. Όχι- - --ν-ίκα-μ-- --ο -ν--ας------ί-α- ε-ί-η- -δώ. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Eína- al-odapós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
A tam jsou mé dvě děti. Και---εί -ίναι τ- δ---μου -α--ιά. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
Milá-i-poll-s -lṓ-s-s. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!