Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Odkud jste? Hûn----k- --? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Z Basileje. B----î --. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. B---l l------ê ye. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Mohu vám představit pana Müllera? E--d-k-ri- w- bi-Bi--z-Mu---r--ina--nim? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Je to cizinec. E- ----b-y--i--. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ew--i --lek z-m-n-n di--i-e. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Jste tady poprvé? Ew -a-a ---em---hûn l- vi----? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N-, --------a-----. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Ale jen na týden. L--e-ê tenê ji -o--e-te----. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Jak se Vám u nás líbí? E- -e--li-x-----a w--d-çe? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. P-r b-- -.--i--- --le-- d---er--in. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
A krajina se mi také líbí. û d-men ---li---e---a --- --çe. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? P-şeya--a-ê--e--i-y-? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Jsem překladatel. E--w-r-ê- i-. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Překládám knihy. Pirt-kan----dig-r-n--. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Jste tady sám / sama? H-n-l- --r -i te----e? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N-,--i-- mi--mêr- -i--jî-l--ir-e. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
A tam jsou mé dvě děti. Û -e-d---a----n--i- j---- wir i-. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!