Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ko 일상대화 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Kouříte? 담배 ---? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
il--n-da--wa-3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
Dříve ano. 전에--. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
i--a---a-----3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
Ale teď už nekouřím. 하지만 지금은---이--안 피워-. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
dam-ae ------? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Vadí vám, že kouřím? 제가 ----피우- -해가 돼-? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
da-bae-p--o--? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Ne, vůbec ne. 아--, -대--니에요. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
d-mba--piw-y-? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
To mi nevadí. 그- -----해- 안 -요. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
je----ne-n---. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Dáte si něco k pití? 뭘-마-겠--? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
je-n-e-e----o. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Dáte si koňak? 브랜디-? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
je----------o. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Ne, raději pivo. 아-요,-----낫--요. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
ha----n -i-eum-----deo --an- a- ---o-o. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Cestujete hodně? 여-을 많- 해요? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
haj-man j--eu---u---eo-isang-an-p-woyo. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Ano, většinou jezdím na služební cesty. 네,--부분--장 -행 들---. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
h--im---jig----e-n deo-isan---n---wo-o. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Ale teď jsme na dovolené. 하-- 지금은-휴가 중이--. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
jega -am---l--- --u---o----n-ha--a dw---o? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
To je ale vedro! 너무-더--! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
jega d-mb-e--------myeon--a--h-ega--w-e--? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Ano, dnes je opravdu horko. 네, --은--말----. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
je-a ----ae-----p-u--eon-b---h-ega dwa-yo? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Pojďme na balkón. 발-니- 나--. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
an-yo--jeolda--an-e-o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Zítra tady bude párty. 내일은---- -티가-있-요. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
a-iyo,-j-o-dae------o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Přijdete také? 당-도-와-? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
a-iyo----ol--e----e-o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Ano, jsme také pozváni. 네--우---초대---어-. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
g-u--o- -eo-ge ba----eg- an dw-e-o. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!