Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   af Vreemde tale leer

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [drie en twintig]

Vreemde tale leer

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? Waa- --- - S---ns-geleer? W___ h__ u S_____ g______ W-a- h-t u S-a-n- g-l-e-? ------------------------- Waar het u Spaans geleer? 0
Mluvíte i portugalsky? K-n-u oo- -o-t-ge----ra-t? K__ u o__ P________ p_____ K-n u o-k P-r-u-e-s p-a-t- -------------------------- Kan u ook Portugees praat? 0
Ano a umím i trochu italsky. J-- e--e- kan-o-k-’- bi-t-ie-I-ali--n--p-aa-. J__ e_ e_ k__ o__ ’_ b______ I________ p_____ J-, e- e- k-n o-k ’- b-e-j-e I-a-i-a-s p-a-t- --------------------------------------------- Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. Ek--i-- - praat-b--- --o--(Spa-ns/I-----ans/--.). E_ d___ u p____ b___ m___ (______________________ E- d-n- u p-a-t b-i- m-o- (-p-a-s-I-a-i-a-s-.-.-. ------------------------------------------------- Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). 0
Jsou to docela podobné jazyky. D---tale--s -aa-l-k-s------l--. D__ t___ i_ t______ s__________ D-e t-l- i- t-a-l-k s-o-t-e-y-. ------------------------------- Die tale is taamlik soortgelyk. 0
Mohu jim dobře rozumět. E- kan--u----goed-v-r-taan. E_ k__ h____ g___ v________ E- k-n h-l-e g-e- v-r-t-a-. --------------------------- Ek kan hulle goed verstaan. 0
Ale mluvit a psát je těžké. M------aa---n-sk-yf-i- m--ilik. M___ p____ e_ s____ i_ m_______ M-a- p-a-t e- s-r-f i- m-e-l-k- ------------------------------- Maar praat en skryf is moeilik. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. E---aak--og ste--s ba-- f-ut-. E_ m___ n__ s_____ b___ f_____ E- m-a- n-g s-e-d- b-i- f-u-e- ------------------------------ Ek maak nog steeds baie foute. 0
Prosím opravujte mně stále. W-s-m--a-----t-r-g--s---l---. W__ m_ a____ t____ a_________ W-s m- a-t-d t-r-g a-s-b-i-f- ----------------------------- Wys my altyd tereg asseblief. 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. U u-ts--a---i- h-e--goe-. U u________ i_ h___ g____ U u-t-p-a-k i- h-e- g-e-. ------------------------- U uitspraak is heel goed. 0
Máte lehký přízvuk. U--et ne- ’n-ef-e-se -k---t. U h__ n__ ’_ e______ a______ U h-t n-t ’- e-f-n-e a-s-n-. ---------------------------- U het net ’n effense aksent. 0
Pozná se, odkud jste. M----k----oor waar u -a-da------. M___ k__ h___ w___ u v______ k___ M-n- k-n h-o- w-a- u v-n-a-n k-m- --------------------------------- Mens kan hoor waar u vandaan kom. 0
Co je Vaše mateřština? Wa--is-u-mo--e-taal? W__ i_ u m__________ W-t i- u m-e-e-t-a-? -------------------- Wat is u moedertaal? 0
Účastníte se jazykového kurzu? L-o- ------a-lku-s--? L___ u ’_ t__________ L-o- u ’- t-a-k-r-u-? --------------------- Loop u ’n taalkursus? 0
Podle čeho se učíte? Wa-te--h----oek-----u----? W_____ h_______ g______ u_ W-t-e- h-n-b-e- g-b-u-k u- -------------------------- Watter handboek gebruik u? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. E- -an nie----di- oom-i---i--n--m--n-h-u ni-. E_ k__ n__ o_ d__ o_____ d__ n___ o_____ n___ E- k-n n-e o- d-e o-m-i- d-e n-a- o-t-o- n-e- --------------------------------------------- Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. Di--ti--- h---m------l--. D__ t____ h__ m_ o_______ D-e t-t-l h-t m- o-t-l-p- ------------------------- Die titel het my ontglip. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. E---et -it--e-geet. E_ h__ d__ v_______ E- h-t d-t v-r-e-t- ------------------- Ek het dit vergeet. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!