Спo-ед-м-- то-- е --ба--.
С_____ м__ т___ е х______
С-o-е- м-н т-в- е х-б-в-.
-------------------------
Спoред мен това е хубаво. 0 Vi--d--h li -eka-a---m?V_______ l_ r_____ t___V-z-d-s- l- r-k-t- t-m------------------------Vizhdash li rekata tam?
Сп---д -е- --в--- ---ер-сно.
С_____ м__ т___ е и_________
С-o-е- м-н т-в- е и-т-р-с-о-
----------------------------
Спoред мен това е интересно. 0 Vi-h--sh li-re-a-a--am?V_______ l_ r_____ t___V-z-d-s- l- r-k-t- t-m------------------------Vizhdash li rekata tam?
С-o-----е- -ова-е--р--р--н-.
С_____ м__ т___ е п_________
С-o-е- м-н т-в- е п-е-р-с-о-
----------------------------
Спoред мен това е прекрасно. 0 V--h-ash -i-mo-----a-?V_______ l_ m____ t___V-z-d-s- l- m-s-a t-m-----------------------Vizhdash li mosta tam?
С-o-ед--ен-т-в-------з-о.
С_____ м__ т___ е г______
С-o-е- м-н т-в- е г-о-н-.
-------------------------
Спoред мен това е грозно. 0 V--hda---l- m--ta -a-?V_______ l_ m____ t___V-z-d-s- l- m-s-a t-m-----------------------Vizhdash li mosta tam?
С----- м---тов--- ----н-.
С_____ м__ т___ е с______
С-o-е- м-н т-в- е с-у-н-.
-------------------------
Спoред мен това е скучно. 0 V----a-h-------ta tam?V_______ l_ m____ t___V-z-d-s- l- m-s-a t-m-----------------------Vizhdash li mosta tam?
С-oр-- мен -о-а-- ужас-о.
С_____ м__ т___ е у______
С-o-е- м-н т-в- е у-а-н-.
-------------------------
Спoред мен това е ужасно. 0 V-z--as- li --ze-----tam?V_______ l_ y_______ t___V-z-d-s- l- y-z-r-t- t-m--------------------------Vizhdash li yezeroto tam?
V každém jazyce existují přísloví.
Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity.
Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země.
Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná.
Přísloví jsou vždy krátká a výstižná.
Často je v nich použita metafora.
Hodně přísloví má také poetickou stavbu.
Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování.
Některá přísloví jsou však i výrazně kritická.
Také často používají stereotypy.
Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ.
Přísloví mají velmi dlouhou tradici.
Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka.
V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem.
Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální.
V lingvistice mají svou vlastní disciplínu.
Mnohá přísloví existují ve více jazycích.
Lexikálně tedy mohou být shodná.
Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde.
(DE-ES)
Jiná přísloví jsou shodná sémanticky.
To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino.
(FR-IT)
Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře.
Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě.
Týkají se „velkých“ témat lidského života.
Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti.
Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!