Konverzační příručka

cs V restauraci 2   »   ca Al restaurant 2

30 [třicet]

V restauraci 2

V restauraci 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Jablečný džus, prosím. U--su- d- pom-, s-----plau. U_ s__ d_ p____ s_ u_ p____ U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Limonádu, prosím. Una l-im--ad-- -i -s -l--. U__ l_________ s_ u_ p____ U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Rajčatovou šťávu, prosím. U---uc--e t-----et- ----s-pl-u. U_ s__ d_ t________ s_ u_ p____ U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. M’---ad-ria -----o-- d- ----e---. M__________ u__ c___ d_ v_ n_____ M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. M’a----ar-- -na----a d- v----a--. M__________ u__ c___ d_ v_ b_____ M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Přineste mi prosím láhev šampaňského. M-agr--a-ia-u-a -----l---e -a-p-n-. M__________ u__ a______ d_ x_______ M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
Máš rád ryby? T--gr-da el p---? T_______ e_ p____ T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
Máš rád hovězí maso? T’ag-a---la-----? T_______ l_ c____ T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
Máš rád vepřové maso? T-ag--da el p---? T_______ e_ p____ T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. D--i----ia--- -lat---nse -a--. D_________ u_ p___ s____ c____ D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. Des---ari- un--la- -e ---d-res. D_________ u_ p___ d_ v________ D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. M---r-d--ia una cos- que no tr---- g---- -e-ps. M__________ u__ c___ q__ n_ t_____ g____ t_____ M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
Chcete to s rýží? V-l -c-mp--yam---------òs? V__ a____________ d_______ V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
Chcete to s těstovinama? V------mpa-y--e-- ---pa--a ---ide-s? V__ a____________ d_ p____ / f______ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
Chcete to s bramborami? Vo---co-pa-y-m-nt-----at--es? V__ a____________ d_ p_______ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
To mi nechutná. (Ai--)-no-m’--ra-a. (_____ n_ m________ (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
To jídlo je studené. El-m-n--r--st- ---d. E_ m_____ e___ f____ E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
To jsem si neobjednal / neobjednala. Això ----s e- -u---- d--a-at. A___ n_ é_ e_ q__ h_ d_______ A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!