Konverzační příručka

cs V restauraci 2   »   ko 레스토랑에서 2

30 [třicet]

V restauraci 2

V restauraci 2

30 [서른]

30 [seoleun]

레스토랑에서 2

leseutolang-eseo 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Jablečný džus, prosím. 사--주-를-주--. 사_ 주__ 주___ 사- 주-를 주-요- ----------- 사과 주스를 주세요. 0
l-se-t---ng-es---2 l_______________ 2 l-s-u-o-a-g-e-e- 2 ------------------ leseutolang-eseo 2
Limonádu, prosím. 레모네이-를 주-요. 레_____ 주___ 레-네-드- 주-요- ----------- 레모네이드를 주세요. 0
l-s--tol-ng---e--2 l_______________ 2 l-s-u-o-a-g-e-e- 2 ------------------ leseutolang-eseo 2
Rajčatovou šťávu, prosím. 토마- ------요. 토__ 주__ 주___ 토-토 주-를 주-요- ------------ 토마토 주스를 주세요. 0
s--w---u-eul--l j---y-. s____ j________ j______ s-g-a j-s-u-e-l j-s-y-. ----------------------- sagwa juseuleul juseyo.
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. 레드 와--- -을--세-. 레_ 와_ 한 잔_ 주___ 레- 와- 한 잔- 주-요- --------------- 레드 와인 한 잔을 주세요. 0
s--wa --se-le-l jus---. s____ j________ j______ s-g-a j-s-u-e-l j-s-y-. ----------------------- sagwa juseuleul juseyo.
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. 화-트 ------을-주세-. 화__ 와_ 한 잔_ 주___ 화-트 와- 한 잔- 주-요- ---------------- 화이트 와인 한 잔을 주세요. 0
sagwa--us-u-e------eyo. s____ j________ j______ s-g-a j-s-u-e-l j-s-y-. ----------------------- sagwa juseuleul juseyo.
Přineste mi prosím láhev šampaňského. 샴페인 한--을 -세-. 샴__ 한 병_ 주___ 샴-인 한 병- 주-요- ------------- 샴페인 한 병을 주세요. 0
l-moneide----- -u-e-o. l_____________ j______ l-m-n-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- lemoneideuleul juseyo.
Máš rád ryby? 생-을--아해요? 생__ 좋____ 생-을 좋-해-? --------- 생선을 좋아해요? 0
l--on---eu--u-----e-o. l_____________ j______ l-m-n-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- lemoneideuleul juseyo.
Máš rád hovězí maso? 소고-- 좋아--? 소___ 좋____ 소-기- 좋-해-? ---------- 소고기를 좋아해요? 0
le-oneid------ ju----. l_____________ j______ l-m-n-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- lemoneideuleul juseyo.
Máš rád vepřové maso? 돼지--- 좋--요? 돼____ 좋____ 돼-고-를 좋-해-? ----------- 돼지고기를 좋아해요? 0
t-mat---u-eu---- ju-ey-. t_____ j________ j______ t-m-t- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ tomato juseuleul juseyo.
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. 고-- 안----것--주세-. 고__ 안 넣_ 것_ 주___ 고-를 안 넣- 것- 주-요- ---------------- 고기를 안 넣은 것을 주세요. 0
to-a-o j---u-eul---sey-. t_____ j________ j______ t-m-t- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ tomato juseuleul juseyo.
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. 야-를--은 ------. 야__ 넣_ 것_ 주___ 야-를 넣- 것- 주-요- -------------- 야채를 넣은 것을 주세요. 0
to-at- ju--uleul-j---yo. t_____ j________ j______ t-m-t- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ tomato juseuleul juseyo.
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. 오--걸-지 -는--을--세-. 오_ 걸__ 않_ 것_ 주___ 오- 걸-지 않- 것- 주-요- ----------------- 오래 걸리지 않는 것을 주세요. 0
l-de- wain-h-n---n-e---ju----. l____ w___ h__ j______ j______ l-d-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. ------------------------------ ledeu wain han jan-eul juseyo.
Chcete to s rýží? 그걸-밥- -이 -릴--? 그_ 밥_ 같_ 드____ 그- 밥- 같- 드-까-? -------------- 그걸 밥과 같이 드릴까요? 0
le-e---a-n -a--jan--u--------. l____ w___ h__ j______ j______ l-d-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. ------------------------------ ledeu wain han jan-eul juseyo.
Chcete to s těstovinama? 그- -스타와 같이 --까요? 그_ 파___ 같_ 드____ 그- 파-타- 같- 드-까-? ---------------- 그걸 파스타와 같이 드릴까요? 0
l-deu----- -a--ja----l --s-y-. l____ w___ h__ j______ j______ l-d-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. ------------------------------ ledeu wain han jan-eul juseyo.
Chcete to s bramborami? 그걸 감자--같- 드-까요? 그_ 감__ 같_ 드____ 그- 감-와 같- 드-까-? --------------- 그걸 감자와 같이 드릴까요? 0
hw-i-e- w--n-han j-n-eul-j--e-o. h______ w___ h__ j______ j______ h-a-t-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. -------------------------------- hwaiteu wain han jan-eul juseyo.
To mi nechutná. 그--맛-----. 그_ 맛_ 없___ 그- 맛- 없-요- ---------- 그건 맛이 없어요. 0
h-a--e--w--n-ha--j---eul--u-e--. h______ w___ h__ j______ j______ h-a-t-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. -------------------------------- hwaiteu wain han jan-eul juseyo.
To jídlo je studené. 음-이-차-워요. 음__ 차____ 음-이 차-워-. --------- 음식이 차가워요. 0
h-ai--u -ain han-----eul-----yo. h______ w___ h__ j______ j______ h-a-t-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. -------------------------------- hwaiteu wain han jan-eul juseyo.
To jsem si neobjednal / neobjednala. 이- 주문-안-했-요. 이_ 주_ 안 했___ 이- 주- 안 했-요- ------------ 이건 주문 안 했어요. 0
s-amp-i--h---by-ong--u-----ey-. s_______ h__ b_________ j______ s-a-p-i- h-n b-e-n---u- j-s-y-. ------------------------------- syampein han byeong-eul juseyo.

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!