Konverzační příručka

cs V restauraci 3   »   uk В ресторані 3

31 [třicet jedna]

V restauraci 3

V restauraci 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych nějaký předkrm. Я-хо-у зак-ску. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V-re--o---- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Dám si salát. Я х-ч- -ала-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V r-s---an--3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Dám si polévku. Я -о----уп. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y- kh-chu-zaku---. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Dám si nějaký zákusek. Я х-чу---с-рт. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y--khochu --k-sku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Dám si zmrzlinu se šlehačkou. Я---ч---ор-з-во - -е--к-м-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
YA kh--hu--ak-sku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Dám si ovoce nebo sýr. Я--о-- фр-к-- -бо-си-. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y- k-oc-- --la-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Chtěli bychom posnídat. М- ----м--с----т-. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
YA----ch---a-a-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Chtěli bychom obědvat. Ми--о-емо --і--ти. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
YA k-och- s---t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Chtěli bychom povečeřet. Ми --че---ве-е----. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
Y---h--h- su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Co budete chtít k snídani? Щ--В- -очете-н- --ід---к? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
YA-kh---- -up. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Housky s marmeládou a medem? Б--оч-- з-----ел--ом-і---до-? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
YA--ho-h- -up. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Toast se salámem a sýrem? Т-с--з-к-в-ас-- і-с---м? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
YA kh---u--es-r-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Vařené vejce? В-р-н--я---? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Y---h-c-- --sert. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Volské oko? Я-чню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
YA k-oc----esert. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Omeletu? О--е-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
YA k--c---mo-o-yv--z -er-hka--. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Ještě jeden jogurt, prosím. Б-д----с-а--щ-----у--. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Y----ochu-mo-----o-z -e-s--amy. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Ještě sůl a pepř, prosím. Б-дь-л-с-а- -е сі-- і -ере--. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Y--khoc-u mor-zy-o ---ersh-a-y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Ještě sklenici vody, prosím. Б--ь-ласк-, щ--склян-у-в-д-. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
YA --oc-u --uk-y abo -y-. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Úspěšně mluvit se dá naučit!

Mluvení je relativně snadné. Úspěšné mluvení je naproti tomu mnohem těžší. Jak něco říci je totiž důležitější než to, co řekneme. To ukázaly různé studie. Posluchač podvědomě vnímá určitou charakteristiku mluvčího. Můžeme tak ovlivnit, zda je naše řeč dobře přijímána. Musíme jen vždy dávat dobrý pozor na to, jak to říkáme. To se týká také řeči našeho těla. Musí být autentická a hodit se k naší osobnosti. Svou roli hraje i hlas, neboť i ten se hodnotí. U mužů je například výhodou hlas hlubší. Ten, kdo jej používá, působí suverénně a kompetentně. Měnit hlas nemá naopak žádný účinek. Velmi důležitá je ale při mluvení rychlost. Úspěch při konverzaci byl zkoumán při různých experimentech. Úspěšně mluvit znamená přesvědčit druhé. Kdo chce přesvědčit druhé, nesmí mluvit moc rychle. Jinak vyvolá dojem, že to nemyslí vážně. Není ani dobré mluvit příliš pomalu. Lidé, kteří mluví velmi pomalu, působí méně inteligentně. Nejlepší tedy je mluvit středně rychle. Ideální je 3,5 slova za vteřinu. Při mluvení jsou také důležité pauzy. Mluvení potom působí přirozeně a důvěryhodně. Výsledkem je, že nám posluchači důvěřují. Optimální jsou 4 nebo 5 pauz za minutu. Zkuste tedy své mluvení lépe kontrolovat. Potom můžete absolvovat i další přijímací pohovor…