Konverzační příručka

cs Na cestách   »   sk Na cestách

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Jede na motorce. J--dí-na----or-e. J____ n_ m_______ J-z-í n- m-t-r-e- ----------------- Jazdí na motorke. 0
Jede na kole. Ja-d- -a --c----. J____ n_ b_______ J-z-í n- b-c-k-i- ----------------- Jazdí na bicykli. 0
Jde pěšky. Ide p-š-. I__ p____ I-e p-š-. --------- Ide pešo. 0
Jede lodí. I---l-ď-u. I__ l_____ I-e l-ď-u- ---------- Ide loďou. 0
Jede ve člunu. I---čl--m. I__ č_____ I-e č-n-m- ---------- Ide člnom. 0
Plave. Plá-a. P_____ P-á-a- ------ Pláva. 0
Je to tu nebezpečné? J- t- -u--e-e--ečn-? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Je nebezpečné sám stopovat? Je --b----čné s-opov-ť --m? J_ n_________ s_______ s___ J- n-b-z-e-n- s-o-o-a- s-m- --------------------------- Je nebezpečné stopovať sám? 0
Je nebezpečné se procházet v noci? J------zpečné -r---ád--ť sa-v n---? J_ n_________ p_________ s_ v n____ J- n-b-z-e-n- p-e-h-d-a- s- v n-c-? ----------------------------------- Je nebezpečné prechádzať sa v noci? 0
Zabloudili jsme. Z------l- --e. Z________ s___ Z-b-ú-i-i s-e- -------------- Zablúdili sme. 0
Jsme na špatné cestě. Sm---a ---p--v-e- ce-t-. S__ n_ n_________ c_____ S-e n- n-s-r-v-e- c-s-e- ------------------------ Sme na nesprávnej ceste. 0
Musíme se otočit. Mus-m-----obr---ť. M_____ s_ o_______ M-s-m- s- o-r-t-ť- ------------------ Musíme sa obrátiť. 0
Kde se tady dá parkovat? K-e--a t- -á--a-----v-ť? K__ s_ t_ d_ z__________ K-e s- t- d- z-p-r-o-a-? ------------------------ Kde sa tu dá zaparkovať? 0
Je tady nějaké parkoviště? Je tu-n---ké p--k--is-o? J_ t_ n_____ p__________ J- t- n-j-k- p-r-o-i-k-? ------------------------ Je tu nejaké parkovisko? 0
Jak dlouho se tady smí parkovat? A-o -l-o s- tu -á -ar--va-? A__ d___ s_ t_ d_ p________ A-o d-h- s- t- d- p-r-o-a-? --------------------------- Ako dlho sa tu dá parkovať? 0
Jezdíte na lyžích? L-ž-j---? L________ L-ž-j-t-? --------- Lyžujete? 0
Jedete nahoru vlekem? I-ete-----ars-y------o- -o--? I____ l_________ v_____ h____ I-e-e l-ž-a-s-y- v-e-o- h-r-? ----------------------------- Idete lyžiarskym vlekom hore? 0
Dají se tady půjčit lyže? Dajú -a-tu-p-ži--ť --že? D___ s_ t_ p______ l____ D-j- s- t- p-ž-č-ť l-ž-? ------------------------ Dajú sa tu požičať lyže? 0

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!