Konverzační příručka

cs V kině   »   ko 영화관에서

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

yeonghwagwan-eseo

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Chceme jít do kina. 우리- 영--에 가- -어요. 우__ 영___ 가_ 싶___ 우-는 영-관- 가- 싶-요- ---------------- 우리는 영화관에 가고 싶어요. 0
yeo--h-a--a---seo y________________ y-o-g-w-g-a---s-o ----------------- yeonghwagwan-eseo
Dnes se hraje dobrý film. 오늘-좋- -화--상영해-. 오_ 좋_ 영__ 상____ 오- 좋- 영-를 상-해-. --------------- 오늘 좋은 영화를 상영해요. 0
yeo--hw-gw-n--s-o y________________ y-o-g-w-g-a---s-o ----------------- yeonghwagwan-eseo
Je to úplně nový film. 그 영화는 최-----. 그 영__ 최______ 그 영-는 최-작-에-. ------------- 그 영화는 최신작이에요. 0
uli-e-- y-o--h---w-n-e---g--s-p-----. u______ y_____________ g___ s________ u-i-e-n y-o-g-w-g-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
Kde je pokladna? 계-대가-어디 있어요? 계___ 어_ 있___ 계-대- 어- 있-요- ------------ 계산대가 어디 있어요? 0
ul-ne-n-ye--gh--g----e--a----ip-e--o. u______ y_____________ g___ s________ u-i-e-n y-o-g-w-g-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
Jsou ještě volná místa? 아직-----가-있-요? 아_ 빈 자__ 있___ 아- 빈 자-가 있-요- ------------- 아직 빈 자리가 있어요? 0
u-i-e-n----n-hwa--an-- g-go-s-p-e-y-. u______ y_____________ g___ s________ u-i-e-n y-o-g-w-g-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
Kolik stojí vstupenky? 입장권이 -마예-? 입___ 얼____ 입-권- 얼-예-? ---------- 입장권이 얼마예요? 0
on-u- --h-eun-y-o-ghw--eu---a---y-o--ha--o. o____ j______ y___________ s_______________ o-e-l j-h-e-n y-o-g-w-l-u- s-n---e-n-h-e-o- ------------------------------------------- oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
Kdy začíná představení? 쇼--언--시-해-? 쇼_ 언_ 시____ 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
one-l jo--e-n-yeon-h--le---sa-g----ng-ae-o. o____ j______ y___________ s_______________ o-e-l j-h-e-n y-o-g-w-l-u- s-n---e-n-h-e-o- ------------------------------------------- oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
Jak dlouho ten film trvá? 영-- --- --요? 영__ 얼__ 길___ 영-가 얼-나 길-요- ------------ 영화가 얼마나 길어요? 0
o-e-- -o--e-n-ye-ng-w-l-u--san--y--ngha---. o____ j______ y___________ s_______________ o-e-l j-h-e-n y-o-g-w-l-u- s-n---e-n-h-e-o- ------------------------------------------- oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
Lze si rezervovat vstupenky? 표를 예-할 수----? 표_ 예__ 수 있___ 표- 예-할 수 있-요- ------------- 표를 예약할 수 있어요? 0
g---yeon-h------ -h-esi-j-g----o. g__ y___________ c_______________ g-u y-o-g-w-n-u- c-o-s-n-a---e-o- --------------------------------- geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. 저---에------요. 저_ 뒤_ 앉_ 싶___ 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
g-u----ng-w-neu----oe---ja--iey-. g__ y___________ c_______________ g-u y-o-g-w-n-u- c-o-s-n-a---e-o- --------------------------------- geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. 저---에--- ---. 저_ 앞_ 앉_ 싶___ 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
g----e-n-hw--eun -hoes-n--g--e--. g__ y___________ c_______________ g-u y-o-g-w-n-u- c-o-s-n-a---e-o- --------------------------------- geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. 저는-중-- ---싶-요. 저_ 중__ 앉_ 싶___ 저- 중-에 앉- 싶-요- -------------- 저는 중간에 앉고 싶어요. 0
g-----da----eo-i --s-eoyo? g__________ e___ i________ g-e-a-d-e-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------- gyesandaega eodi iss-eoyo?
Ten film byl napínavý. 영-가-----어요. 영__ 재______ 영-가 재-있-어-. ----------- 영화가 재미있었어요. 0
gy-s---a-----o-i-i-s--oy-? g__________ e___ i________ g-e-a-d-e-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------- gyesandaega eodi iss-eoyo?
Ten film nebyl nudný. 영화----하- ----. 영__ 지___ 않____ 영-가 지-하- 않-어-. -------------- 영화가 지루하지 않았어요. 0
g--sa-daeg- ---- i---eo--? g__________ e___ i________ g-e-a-d-e-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------- gyesandaega eodi iss-eoyo?
Ale knižní předloha byla lepší. 하지만 -화의-원-- 책--더 ---요. 하__ 영__ 원__ 책_ 더 좋____ 하-만 영-의 원-인 책- 더 좋-어-. ---------------------- 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 0
aji--b-----liga-i-s-eoy-? a___ b__ j_____ i________ a-i- b-n j-l-g- i-s-e-y-? ------------------------- ajig bin jaliga iss-eoyo?
Jaká byla hudba? 음악--어-어-? 음__ 어____ 음-은 어-어-? --------- 음악은 어땠어요? 0
a--g bi----li---i-s-e-y-? a___ b__ j_____ i________ a-i- b-n j-l-g- i-s-e-y-? ------------------------- ajig bin jaliga iss-eoyo?
Jací byli herci? 배우들은-어-어요? 배___ 어____ 배-들- 어-어-? ---------- 배우들은 어땠어요? 0
ajig--i- ja-i---is-----o? a___ b__ j_____ i________ a-i- b-n j-l-g- i-s-e-y-? ------------------------- ajig bin jaliga iss-eoyo?
Měl ten film anglické titulky? 영어 ----있--요? 영_ 자__ 있____ 영- 자-이 있-어-? ------------ 영어 자막이 있었어요? 0
i-ja-g---o--- eolm--ey-? i____________ e_________ i-j-n---w-n-i e-l-a-e-o- ------------------------ ibjang-gwon-i eolmayeyo?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…