Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   sk Na diskotéke

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Je to místo volné? Je-to-- miest- v---é? J_ t___ m_____ v_____ J- t-t- m-e-t- v-ľ-é- --------------------- Je toto miesto voľné? 0
Mohu si k Vám přisednout? S-ie- -i k --m sa-núť? S____ s_ k V__ s______ S-i-m s- k V-m s-d-ú-? ---------------------- Smiem si k Vám sadnúť? 0
Prosím. I--e. I____ I-t-. ----- Iste. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? Ako----V-m p-č--t--h-dba? A__ s_ V__ p___ t_ h_____ A-o s- V-m p-č- t- h-d-a- ------------------------- Ako sa Vám páči tá hudba? 0
Je moc hlasitá. J--t-o-h- h-asná. J_ t_____ h______ J- t-o-h- h-a-n-. ----------------- Je trochu hlasná. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. Ale ---sku-i-a h-- -e-kom-d--re. A__ t_ s______ h__ c_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-á c-l-o- d-b-e- -------------------------------- Ale tá skupina hrá celkom dobre. 0
Chodíte sem často? Cho-iev--- --m----t-? C_________ s__ č_____ C-o-i-v-t- s-m č-s-o- --------------------- Chodievate sem často? 0
Ne, jsem tu poprvé. Nie--toto--e--r-- r--. N___ t___ j_ p___ r___ N-e- t-t- j- p-v- r-z- ---------------------- Nie, toto je prvý raz. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. E-te -om tu nebo-. E___ s__ t_ n_____ E-t- s-m t- n-b-l- ------------------ Ešte som tu nebol. 0
Tančíte? Z-ta---jet--si? Z__________ s__ Z-t-n-u-e-e s-? --------------- Zatancujete si? 0
Možná později. M--no -e--ôr. M____ n______ M-ž-o n-s-ô-. ------------- Možno neskôr. 0
Neumím moc dobře tancovat. Ne------ak do-re---------. N_____ t__ d____ t________ N-v-e- t-k d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neviem tak dobre tancovať. 0
To je úplně jednoduché. T--je-c-l--- je-no--c-é. T_ j_ c_____ j__________ T- j- c-l-o- j-d-o-u-h-. ------------------------ To je celkom jednoduché. 0
Ukážu vám to. Uk---- V-m-t-. U_____ V__ t__ U-á-e- V-m t-. -------------- Ukážem Vám to. 0
Ne, až někdy jindy. N--- --dše- n-----y -no-edy. N___ r_____ n______ i_______ N-e- r-d-e- n-e-e-y i-o-e-y- ---------------------------- Nie, radšej niekedy inokedy. 0
Čekáte na někoho? Č-k-te-na -i-k-ho? Č_____ n_ n_______ Č-k-t- n- n-e-o-o- ------------------ Čakáte na niekoho? 0
Ano, na svého přítele. Á-o, -----j-- --ia--ľa. Á___ n_ m____ p________ Á-o- n- m-j-o p-i-t-ľ-. ----------------------- Áno, na môjho priateľa. 0
Tamhle zrovna přichází! Ta- ----u už-pr--h--za! T__ v____ u_ p_________ T-m v-a-u u- p-i-h-d-a- ----------------------- Tam vzadu už prichádza! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!