Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   sr У дискотеци

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Je to místo volné? Да ли ј-----т--сло-о--о? Д_ л_ ј_ м____ с________ Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
U-d-skot--i U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Mohu si k Vám přisednout? М-------с-сти -- --с? М___ л_ с____ д_ В___ М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
U -i-k--eci U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Prosím. Р-д-. Р____ Р-д-. ----- Радо. 0
Da -i--e-m-s-o-sl------? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Jak se Vám líbí ta hudba? Како ----с- с--ђа м-зи-а? К___ В__ с_ с____ м______ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
Da-l--je--est--sl---dn-? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Je moc hlasitá. Мал--је-п-ег--сн-. М___ ј_ п_________ М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
D- -i je ---t- s-ob----? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Ale ta skupina hraje docela dobře. А---б-нд-сви-- с-с--м -о-р-. А__ б___ с____ с_____ д_____ А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
Mo----- ---t-----V-s? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Chodíte sem často? Јес-- л- чест--о-д-? Ј____ л_ ч____ о____ Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
M--u l--sest--d- -as? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Ne, jsem tu poprvé. Н-- --о -е---в- п-т. Н__ о__ ј_ п___ п___ Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
M--- ---s---- d--Va-? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Ја-још-н-ка---н--ам -и----би---овде. Ј_ ј__ н_____ н____ б__ / б___ о____ Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Rado. R____ R-d-. ----- Rado.
Tančíte? П----т--ли? П______ л__ П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
R-do. R____ R-d-. ----- Rado.
Možná později. Можд- ------е. М____ к_______ М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
Ra--. R____ R-d-. ----- Rado.
Neumím moc dobře tancovat. Ја ---зна- т--о д--ро--л-са--. Ј_ н_ з___ т___ д____ п_______ Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
Ka-- V-- -e---iđa --z---? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
To je úplně jednoduché. То-је-ј--о ----ост-в--. Т_ ј_ ј___ ј___________ Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
K-ko Vam se-s---- m-----? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Ukážu vám to. Ја-ћ- --- --------. Ј_ ћ_ В__ п________ Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
Kak---am-se--v-đ------k-? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Ne, až někdy jindy. Не, ---и-е д---и --т. Н__ р_____ д____ п___ Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
Ma-------r-gl-sn-. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Čekáte na někoho? Чекат--л- -ек-г-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
M--o------eg--s-a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Ano, na svého přítele. Д--------р-ј---ља. Д__ м__ п_________ Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Malo----p-egl-s-a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Tamhle zrovna přichází! Ено--- тамо-и-а --л--и! Е__ г_ т___ и__ д______ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
A----en---vir- --svi-------. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!