Я --ч--- -ібл-отеку.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 R---ty p-k--kyR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я х------ -н-жк-вого-маг-з-н-.
Я х___ д_ к_________ м________
Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-.
------------------------------
Я хочу до книжкового магазину. 0 Rob--y-p----kyR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я-хо-у-до ----ку.
Я х___ д_ к______
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 YA-k---hu v b-b-i--e-u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я-х--- п-----ти к---у.
Я х___ п_______ к_____
Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у-
----------------------
Я хочу позичити книгу. 0 YA-kh--h--v b-b----eku.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я -о-у-ку--ти-к-игу.
Я х___ к_____ к_____
Я х-ч- к-п-т- к-и-у-
--------------------
Я хочу купити книгу. 0 YA -----u - ---l------.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я х-чу --б------ек-,-що--в-я-и-к--гу.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 Y--kh-----d- kn-zhk--o-o -ahaz---.Y_ k_____ d_ k__________ m________Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-.----------------------------------YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Я -оч- -- -і---у,-щ-б--уп-----а-е--.
Я х___ д_ к______ щ__ к_____ г______
Я х-ч- д- к-о-к-, щ-б к-п-т- г-з-т-.
------------------------------------
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. 0 Y--kh--h- do -i-s-u.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я х--- --т------тик-.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA k-o-hu do-kio--u.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я-хочу---с-перма----.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 YA--h-c-u ----i-s--.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я -о-- ----ити-- б--очну.
Я х___ с______ в б_______
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 Y- kh-c-- --z----t- --yh-.Y_ k_____ p________ k_____Y- k-o-h- p-z-c-y-y k-y-u---------------------------YA khochu pozychyty knyhu.
Я-х-ч- - су-ер-а-кет- --- -уп--и фрук-и і-ов---.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 Y- kh-c-- k-p----knyhu.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
V Evropě se mluví mnoha různými jazyky.
Většina z nich je indoevropských.
Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky.
Jsou to minoritní jazyky.
Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední.
Ale nejsou to dialekty.
Nejsou to ani jazyky imigrantů.
Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu.
To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin.
V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky.
V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků.
Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi.
Mezi takové patří lužická srbština v Německu.
Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích.
Minoritní jazyky mají zvláštní postavení.
Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí.
Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy.
Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu.
V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření.
Evropská unie chce minoritní jazyky chránit.
Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity.
Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny.
Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty.
S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin.
Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí.
Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska.
Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích.
Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...