ह- एक--साई--- --क-- ढू-- --े---ं
ह_ ए_ क__ की दु__ ढूँ_ र_ हैं
ह- ए- क-ा- क- द-क-न ढ-ँ- र-े ह-ं
--------------------------------
हम एक कसाई की दुकान ढूँढ रहे हैं 0 d---a-end_______d-k-a-e---------dukaanen
Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч.
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám.
हम ---मी--र-दने-के-ल-ए----ई-क-----ा- ढ-ँढ रह- हैं
ह_ स__ ख___ के लि_ क__ की दु__ ढूँ_ र_ हैं
ह- स-ा-ी ख-ी-न- क- ल-ए क-ा- क- द-क-न ढ-ँ- र-े ह-ं
-------------------------------------------------
हम सलामी खरीदने के लिए कसाई की दुकान ढूँढ रहे हैं 0 ham-e- -a-aee---e-du--an d--ond---a-e---inh__ e_ k_____ k__ d_____ d______ r___ h___h-m e- k-s-e- k-e d-k-a- d-o-n-h r-h- h-i-------------------------------------------ham ek kasaee kee dukaan dhoondh rahe hain
म------अंग-ठी --ी--े--- रहा / रह- ह-ँ
मैं ए_ अं__ ख___ जा र_ / र_ हूँ
म-ं ए- अ-ग-ठ- ख-ी-न- ज- र-ा / र-ी ह-ँ
-------------------------------------
मैं एक अंगूठी खरीदने जा रहा / रही हूँ 0 ha--n -k-f--aba-l---------n-- h-ih____ e_ f_______ k__________ h__h-m-n e- f-t-b-a- k-a-e-d-n-e h-i---------------------------------hamen ek futabaal khareedanee hai
मै---क---ल्म-खर--ने जा र-- - --- ह-ँ
मैं ए_ फ़ि__ ख___ जा र_ / र_ हूँ
म-ं ए- फ़-ल-म ख-ी-न- ज- र-ा / र-ी ह-ँ
------------------------------------
मैं एक फ़िल्म खरीदने जा रहा / रही हूँ 0 hamen-ek f--a-a-l--h-r-e---e- -aih____ e_ f_______ k__________ h__h-m-n e- f-t-b-a- k-a-e-d-n-e h-i---------------------------------hamen ek futabaal khareedanee hai
Náš jazyk k nám patří.
Je důležitou součástí naší osobnosti.
Mnoho lidí však mluví více jazyky.
Znamená to, že mají více osobností?
Vědci věří, že ano!
Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost.
To znamená, že se chováme jinak.
K tomuto názoru dospěli američtí vědci.
Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky.
Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou.
Znaly stejně oba jazyky i obě kultury.
Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku.
Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé.
Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou.
Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo.
Byly méně sebevědomé a často nejisté.
Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské.
Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování.
Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí.
Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem.
Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří.
To se děje automaticky.
Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře.
Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné.
Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití.
Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření.
Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali.
Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…