Konverzační příručka

cs Pocity   »   bg Чувства

56 [padesát šest]

Pocity

Pocity

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
mít chuť и-ам ---ан-- / -а-т-----е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C-u-s--a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Máme chuť. Ние -ма-е-ж-л-ни- / -а----е--е. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Ch-vs--a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Nemáme žádnou chuť. Н-е н-ма-е ж-лани- ---астр----е. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i-a----elanie / -astr---ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
mít strach стр-х-вам се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
ima- -h--a-i--- nas-roenie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Mám strach. А- се --рах-вам. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
im-m --e-a-i- - -as-roe--e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Nemám žádný strach. А- ----е с-ра-ува-. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Ni----a-e-zhel--i- /--ast-o-n-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
mít čas и--м вр--е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie ----e-zhe-a-i- /---str-e-ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Má čas. Т-й--м- в--ме. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Ni-----me-------ie /-na---o-n-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nemá čas. Т-й-няма време. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni- -ya-a-e --elan-- / n--tr--n-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
nudit se с-у-ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Ni- n-am--e-z--la-i--/--a--r--n-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Nudí se. Т- с--ч--. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Nie-nyama----hel-n-e --na-troe-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Nenudí se. Т- -е с-у---. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s---k-uva- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
mít hlad гла-------л-----с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s-------am se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Máte hlad? Глад-и--- сте? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s--a-h--a- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Vy nemáte vůbec hlad? Не-сте-ли -л--н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A---e ----kh-v--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Mít žízeň жад-н-/ жадн--с-м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az-s----rakh---m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Mají žízeň. Т---а --д-и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az--e---ra----a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Nemají vůbec žízeň. Т- н--са-жа-ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az n- s--s--a-----m. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Tajné jazyky

Pomocí jazyka chceme vyjádřit, co si myslíme a cítíme. Porozumění je tedy nejdůležitějším úkolem jazyka. Někdy si však lidé nepřejí, aby jim všichni rozuměli. V takových případech si vymyslí tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovaly lidi celá tisíciletí. Například Julius Caesar měl svůj vlastní tajný jazyk. Posílal kódované zprávy do všech částí své říše. Jeho nepřátelé tyto šifry nedokázali přečíst. Tajné jazyky jsou chráněnou komunikací. Pomocí tajných jazyků se odlišujeme od ostatních. Ukazujeme, že patříme do výjimečné skupiny. Tajné jazyky užíváme pro různé účely. Milenci si psali a píší šifrované dopisy v každé době. Jisté profesionální skupiny mají také své jazyky. Existují jazyky pro kouzelníky, zloděje nebo byznysmeny. Tajné jazyky se ale nejvíce používají pro politické účely. Tajné jazyky se používaly téměř ve všech válkách. Armáda a kontrarozvědka mají na tajné jazyky své experty. Kryptologie je věda o šifrování. Moderní šifry jsou založené na složitých matematických funkcích. Dají se jen velmi těžko rozluštit. Bez kódovaných jazyků by byl náš život nemyslitelný. Zašifrovaná data se dnes používají všude. Kreditní karty a e-maily -- to vše pracuje s kódy. Dětem připadají tajné jazyky obzvlášť zajímavé. Rády si vyměňují tajné zprávy se svými kamarády. Tajné jazyky jsou dokonce pro vývoj dítěte užitečné… Podporují kreativitu a cit pro jazyk!