Konverzační příručka

cs V bance   »   ad Банкым

60 [šedesát]

V bance

V bance

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. Сэ с-ёт--ъыз--у-х----I-игъ-. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
Ba--ym B_____ B-n-y- ------ Bankym
Tady je můj pas. Мары сип--порт. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
Bankym B_____ B-n-y- ------ Bankym
A zde je moje adresa. Си----с- -а--. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-e--chj----yzje--s----sh-oi-u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. Сэ с-счё- ---щ- изг---ьэ -ш--и---. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sje---hjo--ky----u-h--ss-I--gu. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. Сэ сисчё--а-ъ-э----сх--с---и--у. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-- -c-j-t--yz-e-us-- s-----g-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Chci si vyzvednout výpisy z účtu. С--си--ёт к-ыхэт--кIы---------т-ж-ын---с-фай. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
Mar----pas-o--. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Chtěl bych proplatit cestovní šek. Гъогу че-ы-кI- а---э---исх----I-игъу. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
M--y sip--p---. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Jaký se platí poplatek? Улэу-кI-р--х-ап-? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Mar--si-a-----. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Kde to mám podepsat? Та -I-пI---сыкI-т---т? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
S----es--mary. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Očekávám převod peněz z Německa. Гер-а-ие- а---э --ыс---а-ъэ--ы--ынэ----жэ. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
S-ad--si-----. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Tady je číslo mého účtu. М--ы-сисч-- и--м--. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
S--dr--i-----. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Přišly ty peníze? Ахъ--р--ъ-сыгъа? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sj- s-schjot a--hh-- i-ga---e ss-Io-gu. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. Сэ --ъщэ з-бл-с--у---Iо--ъу. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S-e ---c---- --sh--e ------s-h-oigu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Potřebuji americké dolary. С---м-рик- -о-л-р-сищ-к-аг--р. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S-e-si-ch-ot-ah-hh-e---s---s-h-oigu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Dejte mi, prosím, menší bankovky. Н--ь ----- -э--т--хъ-эх-- къы--т- х--щтмэ. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
S-e-sis----- a-shhj--k--hy -----ig-. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Je tady bankovní automat? Банком----ыщ --I-? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
Sj- -i--hj---k-h--t-y--ygjeh-e- --htj-zh'y---- s--a-. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Kolik peněz je možné najednou vybrat? Ахъ---т-ь----к-и-------ы-и---? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
G-gu c-ekymkI---a-s-hje--ishy sshI-i-u. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Jaké kreditní karty je možné použít? С-- фэ---к-еди- к-рт-- ---э-е-эмэ х----хэр? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
G-g- c-ek------ -hs-h-e --shy ss--oi--. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Existuje univerzální gramatika?

Když se učíme nějaký jazyk, učíme se také jeho gramatiku. Když se děti učí svůj mateřský jazyk, děje se to zcela automaticky. Neuvědomují si, že se jejich mozek učí mnoha pravidlům. Přesto se svůj mateřský jazyk naučí od začátku správně. Protože existuje mnoho jazyků, existuje i mnoho gramatických systémů. Existuje také nějaká univerzální gramatika? Vědci se tím zabývají již dlouhou dobu. Odpovědět na tuto otázku by mohly nové studie. Vědci zkoumající lidský mozek učinili zajímavý objev. Několik lidí se muselo učit gramatická pravidla. Byli to studenti jazykových škol. Učili se japonsky nebo italsky. Polovina těchto gramatických pravidel byla zcela vymyšlená. O tom však studenti nevěděli. Poté jim byly přečteny různé věty. Studenti měli posoudit, zda jsou tyto věty gramaticky správné. Při tomto procesu byl monitorován jejich mozek. To znamená, že vědci měřili aktivitu jejich mozku. Mohli tak sledovat, jak jejich mozek na věty reaguje. A zdá se, že náš mozek gramatiku rozeznává! Při zpracování řeči jsou aktivní určité části mozku. Jednou z těchto oblastí je Brocovo centrum. Je umístěno v levém čelním laloku. Když studenti narazili na skutečná gramatická pravidla, byla tato oblast velmi aktivní. Aktivita naproti tomu značně klesla, když jim byla prezentována vymyšlená gramatika. Je tedy možné, že všechny gramatické systémy mají stejný základ. Všechny by se tak řídily stejnými pravidly. A tato pravidla by u nás byla vrozená…