Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   af Vrae vra 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
učit se st--e-r s______ s-u-e-r ------- studeer 0
Učí se žáci hodně? Le----ie -------- b---? L___ d__ s_______ b____ L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
Ne, učí se málo. N--, -u-le-l--- mi-. N___ h____ l___ m___ N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
ptát se vra v__ v-a --- vra 0
Ptáte se často učitele? V---jy die --de---ser--er---- -ra-? V__ j_ d__ o_________ g______ v____ V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
Ne, neptám se ho často. N--,-ek--ra-hom-n-e--eree-- --ae -ie. N___ e_ v__ h__ n__ g______ v___ n___ N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
odpovídat an-wo--d a_______ a-t-o-r- -------- antwoord 0
Odpovězte, prosím. A-----rd--s-eb-ief. A_______ a_________ A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
Odpovídám. E- ant--or-. E_ a________ E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
pracovat w-rk w___ w-r- ---- werk 0
Pracuje právě? W--k-hy-op -i--------k? W___ h_ o_ d__ o_______ W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
Ano, právě pracuje. J-,--y------o--die--o-bli-. J__ h_ w___ o_ d__ o_______ J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
přijít kom k__ k-m --- kom 0
Přijdete? Kom-u? K__ u_ K-m u- ------ Kom u? 0
Ano, přijdeme hned. J----n- --m -i--eko-t. J__ o__ k__ b_________ J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
bydlet w-on w___ w-o- ---- woon 0
Bydlíte v Berlíně? Wo-n---i-------n? W___ u i_ B______ W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Ja, -k----n----B-rlyn. J__ e_ w___ i_ B______ J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!