Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   hu Kérdések 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
učit se ta-ulni t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
Učí se žáci hodně? A- -sk-lá-----oka--t--ulnak? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
Ne, učí se málo. N-m,---v-set -anu-n--. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
ptát se kér-e--i k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
Ptáte se často učitele? So-s-or ------d--i----- t--á-t? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
Ne, neptám se ho často. Ne-- -em--érdez---so-szor. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
odpovídat vá---z--ni v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Odpovězte, prosím. Vála-z--j-n -é-e-! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
Odpovídám. Vá-a-z----. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
pracovat d-l-o-ni d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
Pracuje právě? Ép--- dolgo---? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
Ano, právě pracuje. Ig-n, é---- -ol--z-k. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
přijít jönni j____ j-n-i ----- jönni 0
Přijdete? Jön-ek-ö---? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
Ano, přijdeme hned. I-en- -ind--------ünk. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
bydlet l-kni l____ l-k-i ----- lakni 0
Bydlíte v Berlíně? B---i-ben-laki-? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
Ano, bydlím v Berlíně. I-e----er-in--n la-om. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!