Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
učit se mā---i-s m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
Učí se žáci hodně? Vai-s-o-ēni-m-c-- ---d-? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Ne, učí se málo. Nē,-v-ņ--mācā- ---. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
ptát se jau--t j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
Ptáte se často učitele? Va--J-s-b-ež- ----āj-t---ol-t----? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Ne, neptám se ho často. Nē, -s --ņ----ej-ut-ju---e--. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
odpovídat a-b--dēt a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Odpovězte, prosím. A-b-l----, -----! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Odpovídám. Es -t--l-u. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
pracovat s-rādāt s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
Pracuje právě? Va--vi-š -a----k -trā-ā? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Ano, právě pracuje. Jā, -i-š p-šlai- st-ā-ā. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
přijít n--t n___ n-k- ---- nākt 0
Přijdete? V-- J-- -āks--t? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Ano, přijdeme hned. J-- mēs--ū-ī- ----im. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
bydlet dzīvot d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
Bydlíte v Berlíně? Vai-Jūs dz--oja--B-r----? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Ano, bydlím v Berlíně. J-, e--d-----u B--līnē. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!