Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovinština Poslouchat Více
učit se u-it---e u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Učí se žáci hodně? Se-di-ak---e-i-- učij-? S_ d_____ v_____ u_____ S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
Ne, učí se málo. N-, mal-. N__ m____ N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
ptát se vpr-š--i -spr-š-va-i) v_______ (___________ v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
Ptáte se často učitele? Al- -og---o-spraš----- uč-t--ja? A__ p______ s_________ u________ A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
Ne, neptám se ho často. Ne-s--ašu--m-g--p----to. N_ s________ g_ p_______ N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
odpovídat o------iti-(o-go-a--ati) o_________ (____________ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
Odpovězte, prosím. O-g-v--i-e- pr---m. O__________ p______ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
Odpovídám. O-go-a-j-m. O__________ O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
pracovat delati d_____ d-l-t- ------ delati 0
Pracuje právě? A-i -- t---u--o-de-a? A__ o_ t_______ d____ A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
Ano, právě pracuje. D-,-on t-e--t---d--a. D__ o_ t_______ d____ D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
přijít pri-i,--r--a---i p_____ p________ p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
Přijdete? Al- --ide-e? A__ p_______ A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
Ano, přijdeme hned. Da---ak-j -r----o. D__ t____ p_______ D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
bydlet s--novati s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Bydlíte v Berlíně? St-n--ete - --rl---? S________ v B_______ S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Da--st--uje----B-rli--. D__ s_______ v B_______ D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!