Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) сэ-–--эс-й с_ – с____ с- – с-с-й ---------- сэ – сэсый 0
s-- -------j s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
Nemůžu najít svůj klíč. С-I-нк---з- -гъотыжь---. С__________ з___________ С-I-н-I-б-э з-ъ-т-ж-р-п- ------------------------ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 0
s---- -j---j s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
Nemůžu najít svou jízdenku. Сиби-ет-з--от-ж-р--. С______ з___________ С-б-л-т з-ъ-т-ж-р-п- -------------------- Сибилет згъотыжьрэп. 0
sj--– s--syj s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) о –--уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
Si--n--yb-je z--t-zh'-jep. S___________ z____________ S-I-n-I-b-j- z-o-y-h-r-e-. -------------------------- SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
Našel jsi svůj klíč? УиIун-Iыб----гъ-т-жьы-ъ-? У__________ б____________ У-I-н-I-б-э б-ъ-т-ж-ы-ъ-? ------------------------- УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 0
Si---et zg----h'---p. S______ z____________ S-b-l-t z-o-y-h-r-e-. --------------------- Sibilet zgotyzh'rjep.
Našel jsi svou jízdenku? Уи---ет---ъо-ыжьыг--? У______ б____________ У-б-л-т б-ъ-т-ж-ы-ъ-? --------------------- Уибилет бгъотыжьыгъа? 0
o - --j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
on – jeho (svůj / svoje) а- --ъ-лъф-г-)-– -- -й а_ (__________ – а_ и_ а- (-ъ-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 0
o-- o-j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Nevíš, kde je jeho klíč? А- --ъ-л--ы-ъ)-и-у-кI--з---ыд--ыIэр ош-а? А_ (__________ и_________ з________ о____ А- (-ъ-л-ф-г-) и-у-к-ы-з- з-д-щ-I-р о-I-? ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 0
o - o-j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Nevíš, kde je jeho jízdenka? А----ъ-л------ --ил-т -ыдэщыIэ- -шIа? А_ (__________ и_____ з________ о____ А- (-ъ-л-ф-г-) и-и-е- з-д-щ-I-р о-I-? ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 0
UiIu--I---je ---ty--'-g-? U___________ b___________ U-I-n-I-b-j- b-o-y-h-y-a- ------------------------- UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
ona – její (svůj / svoje) а---б-----ыгъ) - -щ--й а_ (__________ – а_ и_ а- (-з-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 0
U--il-- bg---z--y--? U______ b___________ U-b-l-t b-o-y-h-y-a- -------------------- Uibilet bgotyzh'yga?
Její peníze jsou pryč. А---бзылъ-ыг---и---щэх-р --о--гъ-х. А_ (__________ и________ к_________ А- (-з-л-ф-г-) и-х-щ-х-р к-о-ы-ъ-х- ----------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 0
a- (-----g- ---s-h -j a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
A její kreditní karta je také pryč. И-ре-и- к-рт--щ-I-п. И______ к____ щ_____ И-р-д-т к-р-и щ-I-п- -------------------- Икредит карти щыIэп. 0
ar -h--f--)-–-a-hh ij a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
my – náš / naše (svůj / svoje) т--–-т--ый т_ – т____ т- – т-т-й ---------- тэ – тэтый 0
ar (h--f----–-as-- -j a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
Náš dědeček je nemocný. Т--э---ъ---м---. Т_______ с______ Т-т-т-ж- с-м-д-. ---------------- Титэтэжъ сымадж. 0
As-h----l--g- i--nkI-b-je-zy---sh-yIj-r-o-hI-? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
Naše babička je zdravá. Т--а-- п-а--тау. Т_____ п________ Т-н-н- п-а---а-. ---------------- Тинанэ псау-тау. 0
Ashh (h-lf--)------------ zyd-e-h--Ij-- -s--a? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
vy – váš / vaše (svůj / svoje) шъ--- ш--шъуй ш__ – ш______ ш-о – ш-о-ъ-й ------------- шъо – шъошъуй 0
Ash- (hulfy-) ---n-I---j--zydj-----Ije--o--I-? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
Děti, kde je váš tatínek? К-элэцI--Iу--р, шъ--тэ т----щыI? К______________ ш_____ т___ щ___ К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-т- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 0
Ash- -hu--y---ibil-----dj--hhy-jer----Ia? A___ (_______ i_____ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
Děti, kde je vaše maminka? К------ы----эр---ъу--- -ыдэ----? К______________ ш_____ т___ щ___ К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-н- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 0
As-h (-u-f--)------t-z-----h-yIj-- o--Ia? A___ (_______ i_____ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!