Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) я – мой я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
P-y-a----n--a ---men---- 1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
Nemůžu najít svůj klíč. Я ---з---о-жу с----- --юча. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
Pry----z-n--a -ay---nіkі 1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
Nemůžu najít svou jízdenku. Я--- з----джу-с-айг--------. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
y- –-moy y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) ты-– т-ой т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
y- – --y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Našel jsi svůj klíč? Т- ---й--- -вой -люч? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
ya-– -oy y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Našel jsi svou jízdenku? Т--з-ай--ў-с--- б--ет? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
Y---- znak---z-u--v---- kl---h-. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
on – jeho (svůj / svoje) ён-–-яго ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
Y- -- z-ak-o--hu --a----k-y--ha. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Nevíš, kde je jeho klíč? Ты ----еш---зе--го --юч? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Ya-ne zn-kho-z-u---ay-o-k-yuc--. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Nevíš, kde je jeho jízdenka? Т------е-,--з- -----і-ет? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
Y--ne---akho---u sv--go b--e-a. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
ona – její (svůj / svoje) я-- - -е я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
Y- -----ak--dz-u sva-g- bі-e-a. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Její peníze jsou pryč. Яе -р--ы пр--алі. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Ya-----n---odz-u sv--g- bі---a. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
A její kreditní karta je také pryč. І ----р-дыт--- ка-т-- --кса---прап-л-. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
ty-- ---y t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
my – náš / naše (svůj / svoje) мы---наш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
t- –--voy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Náš dědeček je nemocný. Н-- дз-дуля хв--ы. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
ty-- t--y t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Naše babička je zdravá. Наша----у-я ---р---я. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
T---n--sh-u --oy k-y-ch? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
vy – váš / vaše (svůj / svoje) вы-– -аш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
T--zna---o- ---- k---c-? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Děti, kde je váš tatínek? Дзе--,---е -а- та-а? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
Ty ---ys--u svoy-k--uch? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Děti, kde je vaše maminka? Д----, дзе в--а-м-ма? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
Ty-zna-sh----voy bі-e-? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!