Konverzační příručka

cs žádat o něco   »   da bede om noget

74 [sedmdesát čtyři]

žádat o něco

žádat o něco

74 [fireoghalvfjerds]

bede om noget

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Můžete mi ostříhat vlasy? K-n du ---p-- -it -å-? K__ d_ k_____ m__ h___ K-n d- k-i-p- m-t h-r- ---------------------- Kan du klippe mit hår? 0
Ne moc nakrátko, prosím. Ik-e--l- fo- ---t-----. I___ a__ f__ k____ t___ I-k- a-t f-r k-r-, t-k- ----------------------- Ikke alt for kort, tak. 0
O něco kratší, prosím. L--t-kor-ere--tak. L___ k_______ t___ L-d- k-r-e-e- t-k- ------------------ Lidt kortere, tak. 0
Můžete mi vyvolat fotky? Ka---- f----al----i---de--e? K__ d_ f________ b__________ K-n d- f-e-k-l-e b-l-e-e-n-? ---------------------------- Kan du fremkalde billederne? 0
Fotky jsou na cédéčku. Bi-le----e e- -- -----. B_________ e_ p_ c_____ B-l-e-e-n- e- p- c-’-n- ----------------------- Billederne er på cd’en. 0
Fotky jsou ve foťáku. Bi-------e ------ame--e-. B_________ e_ i k________ B-l-e-e-n- e- i k-m-r-e-. ------------------------- Billederne er i kameraet. 0
Můžete opravit ty hodinky? K-- -u-r-pa-e-e-ur-t? K__ d_ r_______ u____ K-n d- r-p-r-r- u-e-? --------------------- Kan du reparere uret? 0
Sklíčko je rozbité. Gl--s-t -r-- -t-k--r. G______ e_ i s_______ G-a-s-t e- i s-y-k-r- --------------------- Glasset er i stykker. 0
Baterie je prázdná. B--t---et -r tom-. B________ e_ t____ B-t-e-i-t e- t-m-. ------------------ Batteriet er tomt. 0
Můžete vyžehlit tu košili? Ka- d- --r-g- skjo-t--? K__ d_ s_____ s________ K-n d- s-r-g- s-j-r-e-? ----------------------- Kan du stryge skjorten? 0
Můžete vyčistit ty kalhoty? Ka--du-r-n-e--uks-r--? K__ d_ r____ b________ K-n d- r-n-e b-k-e-n-? ---------------------- Kan du rense bukserne? 0
Můžete opravit ty boty? K-- -- r--ar--- s-oe-e? K__ d_ r_______ s______ K-n d- r-p-r-r- s-o-n-? ----------------------- Kan du reparere skoene? 0
Můžete mi připálit? Kan--- gi---m-g ---? K__ d_ g___ m__ i___ K-n d- g-v- m-g i-d- -------------------- Kan du give mig ild? 0
Máte zápalky nebo zapalovač? Ha- -- tændsti-------ler-e- -i-h---? H__ d_ t__________ e____ e_ l_______ H-r d- t-n-s-i-k-r e-l-r e- l-g-t-r- ------------------------------------ Har du tændstikker eller en lighter? 0
Můžete mi přinést popelník? H-r------ as-eb-ger? H__ d_ e_ a_________ H-r d- e- a-k-b-g-r- -------------------- Har du et askebæger? 0
Kouříte doutníky? R--er--- --g-r-r? R____ d_ c_______ R-g-r d- c-g-r-r- ----------------- Ryger du cigarer? 0
Kouříte cigarety? Ryge- d--c-ga-e-ter? R____ d_ c__________ R-g-r d- c-g-r-t-e-? -------------------- Ryger du cigaretter? 0
Kouříte dýmku? Ryge- d---i-e? R____ d_ p____ R-g-r d- p-b-? -------------- Ryger du pibe? 0

Učení a čtení

Učení a čtení patří k sobě. To platí samozřejmě dvojnásob při učení cizích jazyků. Kdo se chce naučit nový jazyk, musí přečíst mnoho textů. Když čteme literaturu v cizím jazyce, zpracováváme celé věty. Náš mozek se tak učí slovní zásobu a gramatiku v kontextu. To mu pomáhá ukládat nové informace. Naše paměť si hůře pamatuje samostatná slova. Při čtení se také učíme, jaký význam mohou slova mít. A vyvineme si tak cit pro nový jazyk. Cizojazyčná literatura nesmí být samozřejmě příliš obtížná. Moderní povídky nebo detektivky bývají často záživné. Denní tisk má tu výhodu, že je vždy aktuální. Knihy pro děti nebo komiksy jsou také vhodné pro učení. Obrázky pomáhají lépe pochopit nová slova. Nehledě na to, jakou literaturu zvolíte -- měla by být záživná! To znamená, že by měla mít živý děj, aby byl jazyk dostatečně různorodý. Pokud nic takového nenajdete, lze použít i speciální učebnice. Existuje mnoho knih s jednoduchými texty pro začátečníky. Při čtení je vždy důležité používat slovník. Jakmile některému slovu nerozumíte, měli byste si jej najít. Náš mozek se při čtení aktivuje a učí se nové věci rychleji. Vytvořte si soubor pro všechna slova, kterým nerozumíte. Tato slova si potom můžete často prohlížet. Také je dobré si neznámá slova v textu zvýrazňovat. Příště je tak okamžitě poznáte. Kdo čte často v cizím jazyce, dělá větší pokroky. Náš mozek se totiž rychle naučí cizí řeč napodobovat. Může se stát, že jednou budete v cizím jazyce i myslet…