Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   kk Бір нәрсені негіздеу 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

Бір нәрсені негіздеу 2

Bir närseni negizdew 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? С-- --------меді-? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Bir när--ni----izd-w 2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Byl jsem nemocný. Ме- ауы-д--. М__ а_______ М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
Bi- ----e-i-n--i-d-- 2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Ме- ке--ед--,-с--е----уыр---. М__ к________ с_____ а_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
S----e-e --lmedi-? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Proč nepřišla? О---е-е --лм-д-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Se--ne-- kelm-d-ñ? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Byla unavená. Ол-ш--ш---. О_ ш_______ О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
S-n ---- ---mediñ? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Nepřišla, protože byla unavená. Ол к-лм-д-,-с----- -л ш---а--. О_ к_______ с_____ о_ ш_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
Me--a-ı-dı-. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Proč nepřišel? Ол--еге ---м-д-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
M----w---ım. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Nechtělo se mu. Он-ң--ауқ----лмад-. О___ з____ б_______ О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
Men --ı--ım. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Ол--е--еді, с--ебі------зауқ--б------. О_ к_______ с_____ о___ з____ б_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
Men---l---i---se----------ı-. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Proč jste nepřišli? С---ер--е-е -е---діңд-р? С_____ н___ к___________ С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
M-n---------,--e-eb--a--rd--. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Máme rozbité auto. Біз-і- -өл--і--з --нып --л--. Б_____ к________ с____ қ_____ Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
Men-kel-ed-m---ebe---a-ı-dı-. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Бі- к--ме---, -ебеб---өліг-мі- -ы--п -ал--. Б__ к________ с_____ к________ с____ қ_____ Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
Ol neg- -elm--i? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Proč ti lidé nepřišli? А-а-д-р --г- келм--і? А______ н___ к_______ А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
Ol ne-- k--m-d-? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Ujel jim vlak. Олар-пой-----к-ш--іп-қ-л--. О___ п______ к______ қ_____ О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
O- ---e --l-edi? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Ол-р -е-----,----е-і-о--р-п-й---а кешігі- --лды. О___ к_______ с_____ о___ п______ к______ қ_____ О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
O--ş--şa-ı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Proč jsi nepřišel? Се--н--е-к-л--ді-? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Ol ş-r--d-. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Nesměl jsem. Ма-а- б--у-- --қ--т ---м-ды. М____ б_____ р_____ б_______ М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
Ol -a----ı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. М-- -----ді-, ----бі--а-----аруғ----қс-т бо--ады. М__ к________ с_____ м____ б_____ р_____ б_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
Ol k--m--i- s-------- şarş--ı. O_ k_______ s_____ o_ ş_______ O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…