Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   ku Nîşandana sedema hin tiştan 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [heftê û şeş]

Nîşandana sedema hin tiştan 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? Tu--i ---ç- --ha--? T_ j_ b_ ç_ n______ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Byl jsem nemocný. E- ---w-----m. E_ n_____ b___ E- n-x-e- b-m- -------------- Ez nexweş bûm. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Ji-be- ---nex----bûm-min ----k----e---e-i-. J_ b__ k_ n_____ b__ m__ n_______ e_ w_____ J- b-r k- n-x-e- b-m m-n n-d-k-r- e- w-r-m- ------------------------------------------- Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. 0
Proč nepřišla? E---i-bo--i---ha-? E_ j_ b_ ç_ n_____ E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Byla unavená. Ew w---iyay----. E_ w________ b__ E- w-s-i-a-î b-. ---------------- Ew westiyayî bû. 0
Nepřišla, protože byla unavená. J--b---ku ---ti-----bû-ew--eha-. J_ b__ k_ w________ b_ e_ n_____ J- b-r k- w-s-i-a-î b- e- n-h-t- -------------------------------- Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. 0
Proč nepřišel? Ew-j- b- -- n----? E_ j_ b_ ç_ n_____ E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Nechtělo se mu. Dilê-w- --xw-st . D___ w_ n______ . D-l- w- n-x-e-t . ----------------- Dilê wî nexwest . 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. J--be- -- d--- wî n----s- -- -eh--. J_ b__ k_ d___ w_ n______ e_ n_____ J- b-r k- d-l- w- n-x-e-t e- n-h-t- ----------------------------------- Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. 0
Proč jste nepřišli? H-n-ji b---i----at-n? H__ j_ b_ ç_ n_______ H-n j- b- ç- n-h-t-n- --------------------- Hûn ji bo çi nehatin? 0
Máme rozbité auto. Tiri-p-l--me -ir--ûy-. T________ m_ x________ T-r-m-ê-a m- x-r-b-y-. ---------------------- Tirimpêla me xirabûye. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. J- -e--ku -i--m--la me xir---------m--------. J_ b__ k_ t________ m_ x____ b___ e_ n_______ J- b-r k- t-r-m-ê-a m- x-r-b b-b- e- n-h-t-n- --------------------------------------------- Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. 0
Proč ti lidé nepřišli? Mi-ov ji b- ---n--at--? M____ j_ b_ ç_ n_______ M-r-v j- b- ç- n-h-t-n- ----------------------- Mirov ji bo çi nehatin? 0
Ujel jim vlak. W-- -rê- r-----. W__ t___ r______ W-n t-ê- r-v-n-. ---------------- Wan trên revand. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. J-------u--a- --ê--r-va---i- n--at--. J_ b__ k_ w__ t___ r_____ i_ n_______ J- b-r k- w-n t-ê- r-v-n- i- n-h-t-n- ------------------------------------- Ji ber ku wan trên revand in nehatin. 0
Proč jsi nepřišel? Tu-j- bo ç----hat-? T_ j_ b_ ç_ n______ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Nesměl jsem. De-t----ha---a--in --n----. D______ h_____ m__ t___ b__ D-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b-. --------------------------- Destûra hatina min tine bû. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Ji-be- ku ------a--at-n- m---ti-e-bû-e---eh--im. J_ b__ k_ d______ h_____ m__ t___ b_ e_ n_______ J- b-r k- d-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b- e- n-h-t-m- ------------------------------------------------ Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…