Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   ro a „argumenta” ceva 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? D- -e----a- ven-t? D_ c_ n_ a_ v_____ D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Byl jsem nemocný. A-------b-lnav. A_ f___ b______ A- f-s- b-l-a-. --------------- Am fost bolnav. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. N---m-v-nit p-ntru--ă ------t-----a-. N_ a_ v____ p_____ c_ a_ f___ b______ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- f-s- b-l-a-. ------------------------------------- Nu am venit pentru că am fost bolnav. 0
Proč nepřišla? D--c---u ---enit? D_ c_ n_ a v_____ D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Byla unavená. E--e-a -----t-. E_ e__ o_______ E- e-a o-o-i-ă- --------------- Ea era obosită. 0
Nepřišla, protože byla unavená. E- -u a-v-n-t-p-n-r- c--e-a -bo-i--. E_ n_ a v____ p_____ c_ e__ o_______ E- n- a v-n-t p-n-r- c- e-a o-o-i-ă- ------------------------------------ Ea nu a venit pentru că era obosită. 0
Proč nepřišel? D- -e n----v--it? D_ c_ n_ a v_____ D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Nechtělo se mu. El-n- ---- ch--. E_ n_ a___ c____ E- n- a-e- c-e-. ---------------- El nu avea chef. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. E---u --v-ni- --nt-u -ă -u---e---hef. E_ n_ a v____ p_____ c_ n_ a___ c____ E- n- a v-n-t p-n-r- c- n- a-e- c-e-. ------------------------------------- El nu a venit pentru că nu avea chef. 0
Proč jste nepřišli? D- -e-nu aţi---ni-? D_ c_ n_ a__ v_____ D- c- n- a-i v-n-t- ------------------- De ce nu aţi venit? 0
Máme rozbité auto. Maşina-no--t-- e-t- strica-ă. M_____ n______ e___ s________ M-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. ----------------------------- Maşina noastră este stricată. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. N--a---e-it p--tr- -- --ş-na -oas-ră -ste-strica--. N_ a_ v____ p_____ c_ m_____ n______ e___ s________ N- a- v-n-t p-n-r- c- m-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. --------------------------------------------------- Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. 0
Proč ti lidé nepřišli? De-ce n--au-v---t----en-i? D_ c_ n_ a_ v____ o_______ D- c- n- a- v-n-t o-m-n-i- -------------------------- De ce nu au venit oamenii? 0
Ujel jim vlak. Au-pier-----ren-l. A_ p______ t______ A- p-e-d-t t-e-u-. ------------------ Au pierdut trenul. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. N---u----it p------c--au -i-r-u-----nu-. N_ a_ v____ p_____ c_ a_ p______ t______ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- p-e-d-t t-e-u-. ---------------------------------------- Nu au venit pentru că au pierdut trenul. 0
Proč jsi nepřišel? D- c- n- ai--en--? D_ c_ n_ a_ v_____ D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Nesměl jsem. N---m a-u- ---e. N_ a_ a___ v____ N- a- a-u- v-i-. ---------------- Nu am avut voie. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Nu am--en-t --ntr--că-n- am--v-- -o--. N_ a_ v____ p_____ c_ n_ a_ a___ v____ N- a- v-n-t p-n-r- c- n- a- a-u- v-i-. -------------------------------------- Nu am venit pentru că nu am avut voie. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…