Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? Ne-en--elme-i-? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Byl jsem nemocný. H--t-yd--. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. H--ta o--uğu--i-in ---m--im. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Proč nepřišla? O- niç-n--el--di (k-dın)? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Byla unavená. O--kadın) ---g--d-. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Nepřišla, protože byla unavená. O (----n) --r-u--o-d-ğ--i-i- ge--e--. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Proč nepřišel? O--erke-)---ç-n -el--di? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Nechtělo se mu. O--- --rkek--c-----s-em---. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. O--e-ke-- ---ı-----me-i-i--çi- -e-med-. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Proč jste nepřišli? N-çin ---m-din-z? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Máme rozbité auto. A--ba-ız--r-za-ı. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Ar-b-mız--rı-al----d-----ç-n-ge-me-i-. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Proč ti lidé nepřišli? İns-nla- n-çin--el--di-e-? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Ujel jim vlak. On--r tr-n--k---rdıla-. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. T------a--r-----r---ç-----lm------. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Proč jsi nepřišel? Niç-n-gel---in? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Nesměl jsem. Ge--eme----- -okt-. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. G-l-em- ---- ol-a-ığ- iç---gelme-i-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…