Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   sr Придеви 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Ona má psa. Она-има пса. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
Prid-v--3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Ten pes je velký. П-с-је--елик. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-i-e-i 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Má velkého psa. Он---ма ве-и-о- --а. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
Ona-i-- p-a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Má dům. О-а има -у--. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O-- -----sa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ten dům je malý. К--а-----а-а. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Ona i-a ps-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Má malý dům. Он- има ---- ку--. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Pas-j--ve-ik. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Bydlí v hotelu. О- -т--у-е---х-тел-. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
P---je -el--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ten hotel je levný. Х--ел-ј- ---тин. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
Pas j- ve-i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Bydlí v levném hotelu. Он ст--у-е-- је-т-н-- хо-елу. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O-- im--v-l-k-- psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Má auto. О---ма-а--о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O-- i-- v----og ---. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
To auto je drahé. А--о-је с----. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
O-a -m--v--iko--psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Má drahé auto. О- им- ску-- ----. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O---i-a -uć-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Čte román. О--чи-а-ро-а-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
O-a -ma -uc-u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ten román je nudný. Р-м----е--о-а--н. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
O-- ima-k----. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Čte nudný román. Он -и---до--д-- роман. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
Kuc-a--e ma--. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Dívá se na film. Она-г--д- фи-м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
K--́- -------. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ten film je napínavý. Ф-л---- узбу-љи-. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
K-ća -e --la. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Dívá se na napínavý film. О-а-г---- у---д--- филм. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O-- --a m-l--k-ću. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…