Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   tl Pang-uri 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [walumpu]

Pang-uri 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Ona má psa. Ma--a-- ---a. M__ a__ s____ M-y a-o s-y-. ------------- May aso siya. 0
Ten pes je velký. M------------o. M_____ a__ a___ M-l-k- a-g a-o- --------------- Malaki ang aso. 0
Má velkého psa. M---o-- -iy-n- -a-a--n- -so. M______ s_____ m_______ a___ M-y-o-n s-y-n- m-l-k-n- a-o- ---------------------------- Mayroon siyang malaking aso. 0
Má dům. Ma- ---ay si-a. M__ b____ s____ M-y b-h-y s-y-. --------------- May bahay siya. 0
Ten dům je malý. M-lii- a-g--a--y. M_____ a__ b_____ M-l-i- a-g b-h-y- ----------------- Maliit ang bahay. 0
Má malý dům. Ma-r--n si-a-- mal-it-na--ah-y. M______ s_____ m_____ n_ b_____ M-y-o-n s-y-n- m-l-i- n- b-h-y- ------------------------------- Mayroon siyang maliit na bahay. 0
Bydlí v hotelu. N--------------a-i-ang ---el. N_______ s___ s_ i____ h_____ N-k-t-r- s-y- s- i-a-g h-t-l- ----------------------------- Nakatira siya sa isang hotel. 0
Ten hotel je levný. Mur---n-----e-. M___ a__ h_____ M-r- a-g h-t-l- --------------- Mura ang hotel. 0
Bydlí v levném hotelu. Na-a-ir--siy--s--i-an--mu-a---ho---. N_______ s___ s_ i____ m_____ h_____ N-k-t-r- s-y- s- i-a-g m-r-n- h-t-l- ------------------------------------ Nakatira siya sa isang murang hotel. 0
Má auto. M-- -o----s---. M__ k____ s____ M-y k-t-e s-y-. --------------- May kotse siya. 0
To auto je drahé. Ma-a---n- ----e. M____ a__ k_____ M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Má drahé auto. M--r--- -iyan- -amah-li------se. M______ s_____ m_________ k_____ M-y-o-n s-y-n- m-m-h-l-n- k-t-e- -------------------------------- Mayroon siyang mamahaling kotse. 0
Čte román. Na--a------iy- n--is-ng-nobel-. N________ s___ n_ i____ n______ N-g-a-a-a s-y- n- i-a-g n-b-l-. ------------------------------- Nagbabasa siya ng isang nobela. 0
Ten román je nudný. N----a-n-p a-g -ob--a. N_________ a__ n______ N-k-k-i-i- a-g n-b-l-. ---------------------- Nakakainip ang nobela. 0
Čte nudný román. N------s- -----ng isang -ak-k--n---na nob---. N________ s___ n_ i____ n_________ n_ n______ N-g-a-a-a s-y- n- i-a-g n-k-k-i-i- n- n-b-l-. --------------------------------------------- Nagbabasa siya ng isang nakakainip na nobela. 0
Dívá se na film. N--on--d---------p-l---la. N_______ s___ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- p-l-k-l-. -------------------------- Nanonood siya ng pelikula. 0
Ten film je napínavý. K----a--anab-k -n--pe------. K_____________ a__ p________ K-p-n---a-a-i- a-g p-l-k-l-. ---------------------------- Kapana-panabik ang pelikula. 0
Dívá se na napínavý film. Nano-o-----ya n- -sang ------p-n--ik -- -e--k-l-. N_______ s___ n_ i____ k____________ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- i-a-g k-p-n-p-n-b-k n- p-l-k-l-. ------------------------------------------------- Nanonood siya ng isang kapanapanabik na pelikula. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…