Konverzační příručka

cs Minulý čas 1   »   ko 과거형 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

gwageohyeong 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
psát -요 써_ 써- -- 써요 0
gw-geo-ye--g-1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
Psal dopis. 그는-----썼--. 그_ 편__ 썼___ 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
g--geo-y--n--1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
A ona psala pohled. 그-고 그녀----를 ---. 그__ 그__ 카__ 썼___ 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
ss-o-o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
číst 읽어요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
s---yo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Četl časopis. 그는 잡지- -었어요. 그_ 잡__ 읽____ 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
s-e-yo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
A ona četla knihu. 그리--그-- ----었어요. 그__ 그__ 책_ 읽____ 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
g--ne-- p-eon-il-ul-ss---s----o. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
vzít / vzít si 가져가요 가___ 가-가- ---- 가져가요 0
g-un-u- pye--ji--u-------s---yo. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Vzal si cigaretu. 그는---를-가져갔-요. 그_ 담__ 가_____ 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
ge--eu- -yeo-ji-e-l-s-e--s-eo--. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Vzala si kousek čokolády. 그-- --- 한--각- 가---요. 그__ 초__ 한 조__ 가_____ 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
geuli-o---un--o--u- -a----eu----e------yo. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Byl nevěrný, ale ona byla věrná. 그는-의리- 없었-만,---는--리가 있었-요. 그_ 의__ 없____ 그__ 의__ 있____ 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
ge-l-g---e--y--n--n -a-eu-eu--sse-s---oy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Byl líný, ale ona byla pilná. 그는--을렀-만- --는---했어요. 그_ 게_____ 그__ 성_____ 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
ge-li-o geu-----eun-k---ul--l-ss---s----o. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Byl chudý, ale ona byla bohatá. 그- -난-지만- -녀는--자--요. 그_ 가_____ 그__ 부_____ 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
ilg-e-yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Neměl žádné peníze, jen dluhy. 그- 돈이--었-- 빚---었--. 그_ 돈_ 없___ 빚_ 있____ 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
i-g-e--o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Neměl štěstí, jen smůlu. 그는-행운이 ---, 불-- 있었-요. 그_ 행__ 없___ 불__ 있____ 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. 그---공- 없------만 ----. 그_ 성__ 없___ 실__ 있____ 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
g-u-eun jab-i---l --g---s--eoy-. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. 그---족하지 않-고- 불-족했--. 그_ 만___ 않___ 불______ 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
geune-n -abj-l-ul -l--e-s--eo--. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. 그----하- 않았-- ----. 그_ 행___ 않___ 슬____ 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
geune---jab-------i---e--s---yo. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. 그--친-하---았-- -----요. 그_ 친___ 않___ 불______ 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
geu--g----un-e-neun--h-eg-e---i-g--o---eo--. g______ g__________ c________ i_____________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.

Jak se děti učí správně mluvit

Jakmile se člověk narodí, komunikuje s ostatními. Miminka pláčou, když něco chtějí. V několika měsících už umějí říct pár jednoduchých slov. Ve dvou letech umějí říkat věty asi o třech slovech. Nelze ovlivnit, kdy začnou děti mluvit. Můžete ale ovlivnit, jak dobře se děti naučí svůj mateřský jazyk. K tomu je ale třeba zohlednit několik věcí. Především je důležité, aby mělo dítě motivaci. Musí poznat, že něčeho dosáhnou, když mluví. Malým dětem stačí jako zpětná vazba úsměv. Starší děti rády vedou rozhovor se svým okolím. Zaměřují se na jazyk lidí kolem sebe. Jazykové schopnosti jejich rodičů a učitelů jsou tedy velmi důležité. Děti se také musí naučit, jak je jazyk cenný! Přitom je to ale musí pořád bavit. Když dětem čteme nahlas, ukazujeme jim, jak zajímavý může jazyk být. Rodiče by také měli s dětmi podnikat co nejvíc věcí. Když dítě hodně zažije, chce o tom mluvit. Děti vyrůstající v dvoujazyčném prostředí potřebují pevná pravidla. Musí vědět, s kým mají kterým jazykem mluvit. Tak se jejich mozek naučí mezi dvěma jazyky rozlišovat. Jakmile dítě začne chodit do školy, jejich jazyk se změní. Naučí se nový hovorový jazyk. Tehdy je důležité, aby rodiče dávali pozor, jak jejich děti mluví. Studie prokázaly, že mateřský jazyk se do mozku vryje navždy. Co se jako děti naučíme, nás provází po zbytek života. Kdo se svůj mateřský jazyk naučí jako dítě pořádně, bude z toho později těžit. Bude se později učit nové věci rychleji a lépe -- nejen cizí jazyky…