Konverzační příručka

cs Minulý čas 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
psát П-с--ь П_____ П-с-т- ------ Писать 0
P------s--y- fo-ma 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Psal dopis. Он -иса--пис-мо. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
P---he-------fo--- 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
A ona psala pohled. А-о-а--и-а--------т-у. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
Pis--ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
číst Чит--ь Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
Pisatʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Četl časopis. Он --та- цветн------на-. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
Pisa-ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
A ona četla knihu. А--на-чи-----к-и-у. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
On---s-l-pis-mo. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
vzít / vzít si Б--ть Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
On-pis-l--i----. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Vzal si cigaretu. Он-в-ял-сиг-рет-. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O- ----- -i----. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Vzala si kousek čokolády. О-- -з--- кусок-шо-о-ада. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
A o-a p-sa----tkrytk-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Byl nevěrný, ale ona byla věrná. О- б-----ве-е-- ----а б-ла ве---. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
A-ona -i--la---kr--k-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Byl líný, ale ona byla pilná. О--б-л--е---ы-, а о-а--ы-- -риле-но-. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
A---- -is-l------y-k-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Byl chudý, ale ona byla bohatá. О- -ы--б-д--м, ----а----а--ог--о-. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
Chita-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Neměl žádné peníze, jen dluhy. У---г- н---ыл--д-нег- --тол-ко ---г-. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
C-i-atʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Neměl štěstí, jen smůlu. О--н- -ы- у--чли---а--ы- н--д--ли-. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
C-itatʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. О--н--бы- -спе---,-а-б-- неусп----. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O----ita--t------y zhurnal. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. О--н- б-л -о-о-е-- - --л н-дов-лен. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O- -------t---tn-y z-urna-. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. Он-не -ы--------ив,-а б-- несч--те-. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
On ----a- tsv--n---zh--n-l. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. О---е --л---м----------а-б-л не----а------. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
A o-- -h----a k-i-u. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.

Jak se děti učí správně mluvit

Jakmile se člověk narodí, komunikuje s ostatními. Miminka pláčou, když něco chtějí. V několika měsících už umějí říct pár jednoduchých slov. Ve dvou letech umějí říkat věty asi o třech slovech. Nelze ovlivnit, kdy začnou děti mluvit. Můžete ale ovlivnit, jak dobře se děti naučí svůj mateřský jazyk. K tomu je ale třeba zohlednit několik věcí. Především je důležité, aby mělo dítě motivaci. Musí poznat, že něčeho dosáhnou, když mluví. Malým dětem stačí jako zpětná vazba úsměv. Starší děti rády vedou rozhovor se svým okolím. Zaměřují se na jazyk lidí kolem sebe. Jazykové schopnosti jejich rodičů a učitelů jsou tedy velmi důležité. Děti se také musí naučit, jak je jazyk cenný! Přitom je to ale musí pořád bavit. Když dětem čteme nahlas, ukazujeme jim, jak zajímavý může jazyk být. Rodiče by také měli s dětmi podnikat co nejvíc věcí. Když dítě hodně zažije, chce o tom mluvit. Děti vyrůstající v dvoujazyčném prostředí potřebují pevná pravidla. Musí vědět, s kým mají kterým jazykem mluvit. Tak se jejich mozek naučí mezi dvěma jazyky rozlišovat. Jakmile dítě začne chodit do školy, jejich jazyk se změní. Naučí se nový hovorový jazyk. Tehdy je důležité, aby rodiče dávali pozor, jak jejich děti mluví. Studie prokázaly, že mateřský jazyk se do mozku vryje navždy. Co se jako děti naučíme, nás provází po zbytek života. Kdo se svůj mateřský jazyk naučí jako dítě pořádně, bude z toho později těžit. Bude se později učit nové věci rychleji a lépe -- nejen cizí jazyky…